Владычица магии | страница 22
— Неплохой маскарад, — согласился господин Волк. — Ещё один драснийский торговец на Великом Западном пути не привлечёт лишнего внимания, как бы там его ни звали.
— Ничего подобного, — оскорбился Силк. — Имя — крайне важная деталь, основа всей маскировки.
— Не вижу никакой разницы! — непонимающе заявил Бэйрек.
— И зря! Неужели непонятно, что Эмбар — просто бродяга, не имеющий никакого представления о приличиях, а Редек — человек уважаемый, солидный, к слову которого прислушиваются во всех торговых заведениях Запада. А кроме того, Редека обычно сопровождают слуги.
— Слуги? — подняла бровь тётя Пол.
— Это поможет пройти незамеченными, — быстро заверил Силк. — Вас, леди Полгара, конечно, никто никогда бы не принял за служанку!
— Благодарю.
— Ни один человек не поверит ничему подобному. Станете моей сестрой, решившей отправиться в Тол Хонет, посмотреть на тамошние чудеса.
— Вашей сестрой?!
— Ну, если желаете, матерью, — галантно предложил Силк, — совершающей паломничество в Map Терин, с тем чтобы замолить грехи беспутной молодости.
Тётя Пол устремила пристальный взгляд на дерзко ухмыляющегося коротышку.
— Когда-нибудь ваше чувство юмора сыграет с вами злую шутку, принц Келдар.
— Неприятности и так преследуют меня постоянно, леди Полгара. Мне просто было бы трудно без них существовать.
— Эй вы, двое, как считаете, не пора ли в путь? — вмешался господин Волк.
— Ещё минуту, — отозвался Силк. — Если повстречаем кого-нибудь и придётся объясняться, знайте: Леллдорин и Гарион — слуги Полгары, а Хеттар, Бэйрек и Дерник — мои.
— Как скажешь, — устало согласился Волк.
— На это есть причины.
— Прекрасно!
— Не хочешь услышать, какие?
— Не особенно.
Силк явно несколько оскорбился.
— Все вещи уже вынесены, — объявил Дерник. — Ох, погодите, я забыл потушить огонь, — добавил он, поспешно направляясь назад.
Волк раздражённо посмотрел ему вслед.
— Ну какая разница, — пробормотал он, — всё равно здесь сплошные развалины.
— Оставь его в покое, отец, — безмятежно откликнулась тётя Пол. — Уж так он создан.
Когда они подошли к лошадям, конь Бэйрека, крепкий жеребец серой масти, вздохнув, бросил укоризненный взгляд на Хеттара. Олгар громко хмыкнул.
— Что тут смешного? — подозрительно взвился Бэйрек.
— Лошадь кое-что сказала. Не обращай внимания, — успокоил тот.
Путешественники уселись на коней и начали пробираться через затянутые туманом развалины по узкой грязной тропинке, ведущей в лес. Сырой снег лежал под промокшими деревьями; с нависающих над головами ветвей непрерывно капала вода. Все старались как можно плотнее завернуться в плащи, чтобы защититься от промозглой сырости.