Тайные желания короля | страница 63
– Милорд Гастингс. Леди Анна. – Обращение Найветта к жене Джорджа, своей родственнице, было подчеркнуто прохладным. – В монастыре все подготовлено для вашего прибытия.
Анна метнула в него гневный взгляд.
– Вы верный пес, кузен Чарльз. Хозяин даст вам косточку.
И без того румяный Найветт густо покраснел. Он сощурил маленькие светлые глазки и мерзко захохотал.
– Вы не будете так язвительны, леди Анна, когда вам отстригут локоны, а вместо парчовых нарядов облачат в грубую власяницу.
– Что вы несете?
Анна притворилась, будто ей это безразлично, и принялась за телятину с овощами, но Джордж уловил в ее голосе тревогу.
– Вы полагаете, ваш брат шутил, обещая сослать вас в монастырь?
Теперь настала очередь Найветта съязвить, и он явно получал удовольствие от такой возможности. Джордж вмешался, прежде чем Анна швырнула в своего кузена кубок с вином.
– Леди Анне не будут стричь волосы, она ведь не даст монашеского обета, Найветт. Она лишь какое-то время поживет среди сестер в качестве гостьи.
– Гостям разрешается многое, даже покидать монастырь по своему желанию. Герцог хочет, чтобы на его сестру была наложена епитимья за ее грехи. Она должна жить как настоящая монашка, подчиняясь уставу.
– Где именно на меня будет наложена епитимья? – перебила его Анна. – Где мы вообще находимся?
– В Ист-Вайкомб, по дороге в Оксфорд, – ответил ей Джордж.
Она помрачнела.
– Значит, вы везете меня в Годстоу?
Это был крупный монастырь бенедиктинцев, расположенный в пригороде Оксфорда.
– Нет.
– Тогда куда же? Я имею право знать.
Она отломила кусок хлеба с такой силой, что крошки разлетелись по всему столу.
– Вас лишили ваших прав, – сказал Найветт.
Не обращая внимания на его слова, Анна устремила полный мольбы взгляд на своего мужа.
– Я не сделала ничего плохого, Джордж. Мне не понятно, зачем ты вообще решил жениться на мне, если так охотно поверил в мою неверность.
Ее муж отвел глаза. Едва ли он мог сказать ей правду, что в свое время он полагал возможным для них занять место среди тех счастливых семейных пар, которые обрели в браке любовь. Разумеется, Анна посмеялась бы над ним.
– Тебя везут в обитель Литтлмор, – проговорил он взволнованно. – Мы будем там завтра вечером.
– Никогда не слышала о такой.
Джордж тоже не слышал, но Букингем уверил его, что это отличное место для ссылки непослушной жены. Один из многочисленных осведомителей герцога сообщил ему, что настоятельница в этом монастыре особенно строга в отношении монахинь.