Попутчик до Аляски | страница 52



– Садись, а я сделаю кофе, – сказал он, направляясь на кухню. – Тебе тоже?

– Конечно. Почему нет? – Может быть, чашка чего-то горячего успокоит. Когда Драган исчез на кухне, Тэсса взглянула на своих дочерей. Они устроились в кресле, облокотившись на мягкие подлокотники, Мэдди по-прежнему сжимала в кулачке щепку для растопки. Было позднее утро – в это время девочки обычно ложились немного вздремнуть. Их глаза начинали слипаться. Поднявшись, Тэсса взяла плед с дивана и укрыла дочерей. Малышки медленно закрывали глаза. Если повезет, они проспят час, после чего проснутся бодрыми и готовыми к еще большему озорству.

Прикрыв глаза на минуту, Тэсса попыталась сосредоточиться на предстоящем разговоре с Драганом. Не было никаких причин нервничать. Ей нечего скрывать. Но нельзя полностью довериться этому человеку. Что, если она по простодушию скажет лишнее, а он обратит это в свою пользу? Хэлен будет в ярости. Тэсса понимала, рассказав ему свою историю, она может совершить самую большую ошибку в жизни.

Драган вышел из кухни, держа в каждой руке по кружке дымящегося кофе. Даже с растрепанными ветром волосами и щетиной он выглядел как кинозвезда и таким самоуверенным, что Тэсса невольно съежилась.

Прежде чем сесть на противоположном конце дивана, он передал ей синюю фарфоровую кружку. Тепло согревало ладони и действовало на Тэссу успокаивающе. Драган посмотрел на спящих близнецов.

– Как этим двум маленьким хулиганкам удается выглядеть такими ангелочками? – размышлял он вслух.

– Они и в самом деле ангелы, – ответила Тэсса. – Просто пока учатся быть людьми, а это нелегко, когда ты такой маленький.

– Хорошо сказано. – Он улыбнулся и отхлебнул кофе. – Ты великолепная мать и великолепная женщина.

– И умная. Слишком умная для того, чтобы растаять от твоей лести.

– Отлично. Если ты ответишь мне тем же. За исключением того, что я неправдой заманил тебя на свой самолет, я был откровенен с тобой, Тэсса. Я действительно хочу понять, что поставлено на карту, и поступить правильно. Сейчас у нас нет ничего, кроме времени.

Когда он сказал это, порыв ветра хлопнул ставнями. Надвигался очередной шторм, откладывая их спасение по крайней мере еще на день.

Драган был прав. Единственное, что у них было, – это время.

Глава 8

Снаружи бушевал ветер, хлопая ставнями и завывая в трубе. Драган планировал добраться до самолета, чтобы попытаться снова наладить радио связь, но, если разразится гроза, поход будет пустой тратой времени.