Страстное желание | страница 76
И по какой-то мистической причине в сердце Кэт блеснула искра оптимизма. Ведь сейчас сезон чудес. Возможно, просто возможно, еще есть шанс все исправить. Возможно, она не потеряет Гейба.
Витрина переливалась яркими рождественскими огнями — вечными символами несокрушимой веры — призыва к надежде и миру. Кэт прижала ладонь к холодному стеклу, пытаясь унять пульсирующее в ней беспокойство — постоянное напоминание о ее связи с Гейбом. И услышала шепот внутреннего голоса, убеждающего ее пойти к нему. И во всем сознаться.
Голос призывал ее открыться любимому мужчине.
Она закрыла глаза, пытаясь побороть страх, который спалил ее изнутри после того, что случилось пять лет назад. И внезапно Кэт поняла, что у нее есть выбор. Она может решиться и довериться Гейбу и продолжить движение вперед. Или она может сделать шаг назад и вернуться в одинокий безопасный мир, в котором жила до Гейба.
Она открыла глаза и приняла решение, следуя своему страстному желанию.
Гейб ворвался в прихожую Матильды, словно ангел мести, в развевающемся черном пальто, покрытом снежной пылью. Кэт было достаточно одного взгляда на его лицо, чтобы понять, что ее рождественская молитва осталась без ответа. Она не знала, как это случилось, но он был в курсе истории с ожерельем. И у Кэт не осталось ни малейшего сомнения, что его открытие положит конец их браку.
Она отпустила руку бабушки и поднялась ему навстречу:
— Гейб…
Он бегло посмотрел на Матильду и сразу переключился на Кэт. Его золотистые глаза казались темными омутами.
— Похоже, у тебя есть что мне сказать.
Она кивнула, не смея отвести взгляд, скованный его решимостью.
— Прежде всего, я должна признаться, что отдала ожерелье твоей мамы Франческе на экспертизу.
— Когда?
Она вздрогнула от этого единственного и такого многозначного слова:
— В день нашей свадьбы.
— Почему?
Кэт бросила тревожный взгляд в сторону бабушки:
— Ба отдала мне «Страстное желание» в утро нашей свадьбы и предложила, чтобы я порадовала тебя этим подарком, надев его.
— Но ты его не надела. — Он улыбнулся холодной, предостерегающей улыбкой. — Я бы это заметил.
Кэт шумно сглотнула и сделала признание:
— Некоторые камни мне не понравились, поэтому я сказала бабушке, что, учитывая историю ожерелья, надеть его на свадьбу в присутствии всех Данте будет не очень дипломатично.
— Умный ход. — Комплимент ему не удался.
— Потом я попросила Франческу осмотреть ожерелье во время свадебного приема. Она… она тоже засомневалась. Несколько огненных бриллиантов оказались поддельными.