Родина слонов и кенгуров | страница 3



Дон Мормышка - персонаж амбивалентный. Конечно, отчасти он отождествим с громадным бюрократическим аппаратом государственной власти. И играет роль общественного обвинителя для драконов. Воплощенная совесть, раздувшаяся, подобно флюсу, он жалуется, угрожает, всем распоряжается по своему усмотрению и призывает всех к ответственности.

Саламандра - персонаж другого рода. Это воплощенный мирской дух, так сказать, олицетворенная, даже омордализорованная суета сует - она скоропалительна, неосмотрительна, самовлюблена.

В каждом из нас есть и эти стороны натуры, не дающие нам спокойной жизни и лишающие оную жизнь последней прелести.

В этой картине, опупее, драме, - как в зеркале, отражаются наши скрытые чаяния, надежды на будущее и их неизменный крах. Главное же человеческое, т.е. его изначальный детский аспект, обиженный в лучших стремлениях, символизируется, конечно, драконом Корявой.

Не обойдет читатель вниманием и фрейдистские замашки драконов.

Драма эта да будет еще долго популярна в среде пытливых умов, несмотря на все ее скудоумие!

В заключение своего введения в книгу я скажу следующее. В литературе случается, когда самые завиральные идеи претворяются в слова с гораздо большей убедительностью, чем правдивые. Самый что ни на есть "враш" оказывается не менее чем истиной перед глазами читателя. А самый доподлинный и достоверный взгляд на вещи - напротив, чаще всего насквозь скучен, выморочен и лжив.

Это еще одна причина, не дающая нам доверять литературе в целом и литераторам в отдельности. Однако даже в этом полном бредовых идей сборнике есть отдельные отрывки истинной правды, если, конечно, мы ее хотим. Я не буду напрямую на нее указывать, на эту правду. Должны же и вы, читатель, самостоятельно хоть в чем-нибудь разобраться. А в целом, очень верится, что со временем авторы поймут свое истинное предназначение. Вряд ли оно соответствует тому, над чем они корпели. Осмыслив мое предисловие, три милейшие девицы, несомненно, займутся чем-нибудь гораздо более востребованным, чем сочинительство.

Переводчик Чернил

ПРОЛОГ

- ПРИВЕТ! - Без предварительного предупреждения, как всегда, проорала в глубину коридора наша младшая растрепа Ляля Гай.

- Заходи, если делать нечего, - дружелюбно пригласила я.

- Я не одна пришла. - Помедлила она, приостановив свои скачки на одной ножке.

Ика, которая уже сидела у меня на кухне за чаем, громко сказала в потолок:

- В прошлый раз ты притащила с собой Саламандру. Спасибо хоть, что на этот раз предупреждаешь! Вылавливать у себя из-за шиворота то, не знаю что ощущение не из приятных!