Гарри Поттер и Реликвии Смерти | страница 6



По стулу Волдеморта начала медленно взбираться огромная змея, толщиной с бедро человека, с вертикальными щелевидными зрачками. Она все ползла и ползла вверх, и конца ей было не видно; в конце концов она устроилась у Волдеморта на плечах. Волдеморт рассеянно погладил тварь своими длинными тонкими пальцами, по–прежнему глядя на Люциуса Малфоя.

— Почему Малфои выглядят такими несчастными среди себе подобных? Разве мое возвращение, мое восхождение к власти — не то, чего они, предположительно, жаждали все эти годы?

— Ни в коем случае, мой Лорд, — ответил Люциус Малфой. Рука его, которой он вытер пот с верхней губы, дрожала. — Мы действительно жаждали этого — и сейчас жаждем.

Слева от Малфоя его жена сделала странный сухой кивок, старательно не глядя на Волдеморта и змею. Справа его сын Драко, не сводивший взора с вращающегося тела наверху, быстро глянул на Волдеморта и тотчас отвел взор, боясь посмотреть ему в глаза.

— Мой Лорд, — произнесла сидящая в середине стола темноволосая женщина, пытаясь сдержать эмоции, — для нас большая честь, что вы присутствуете здесь, в доме нашей семьи. Большей радости для нас просто не может быть.

Она сидела рядом со своей сестрой, но отличалась от нее решительно во всем: и во внешнем облике (у нее были черные волосы и глаза с тяжелыми веками), и в манере держаться и вести себя (в то время как Нарцисса сидела прямо и с непроницаемым выражением лица, она вся тянулась к Волдеморту, и похоже было, что простые слова не могли отразить все ее стремление быть ближе к нему).

— Не может быть большей радости, — повторил Волдеморт, глядя на Беллатрикс, и голова его при этом склонилась чуть вбок. — Это очень много значит, Беллатрикс, из твоих уст.

Ее лицо залилось краской, на глазах проступили слезы восторга.

— Мой Лорд знает, что я всегда говорю только правду.

— Не может быть большей радости… даже по сравнению со счастливым событием, которое, насколько я слышал, произошло у тебя в семье на этой неделе?

Она в явном замешательстве уставилась на него, приоткрыв рот.

— Я не знаю, о чем вы говорите, мой Лорд.

— Я говорю о твоей племяннице, Беллатрикс. И о вашей, Люциус и Нарцисса. Она только что вышла замуж за оборотня, Ремуса Люпина[8]. Вы, должно быть, так гордитесь.

Со всех сторон раздался издевательский смех. Многие наклонились вперед, чтобы злорадно переглянуться между собой; некоторые стучали по столу кулаками. Огромной змее это внезапное нарушение спокойствия не понравилось, и она, широко разинув пасть, сердито зашипела, но Упивающиеся Смертью не слышали ее, настолько рады они были унижению Беллатрикс и Малфоев. Лицо Беллатрикс, еще недавно разрумянившееся от счастья, пошло отвратительными красными пятнами.