Приключения Сэмюэля Пингля [с иллюстрациями] | страница 6
— Пожалуйте, джентльмен. Оглянись, Реджи. Твой племянник желает тебя видеть.
Дядюшка повернулся ко мне.
— Сэм!..
Мы крепко пожали друг другу руки. Завсегдатаи харчевни рассматривали меня. Я слышал, как один из них пробормотал, бесцеремонно кивая на меня:
— Любопытная получится история, если все окажется правдой… Вот бедняга…
Бридж вышел из-за стойки и приблизился ко мне.
— А ты, Сэм, стал таким красавчиком, что просто глазам не верится. Настоящий барин…
— Но это не мешает мне дружески поздороваться с вами, дорогой Бридж, — сказал я, протягивая руку хозяину харчевни.
— Хо-хо! — засмеялся хриплым басом Бридж, с размаху хлопая по моей ладони.
— Молодец у тебя племянник, Реджи. Он не забыл, как я однажды вытащил его из ямы, куда они забрались с сынишкой аптекаря. У, баловники?.. Ну, садись, рассказывай. Когда прибыл? А, с почтовым пакетботом? Всего час назад? Пэгги, большую рюмку померанцевой джентльмену!
Дядюшка Реджи взял меня под руку и обратился к Бриджу:
— Не торопись. Том. Дай парню прийти в себя. Кажется, он еще ничего не знает…
Все смолкли и посмотрели на меня так, что мне стало не по себе.
— Что случилось? — прошептал я, опускаясь на стул и готовясь услышать что-нибудь ужасное об отце.
Дядюшка сел за столик и махнул рукой, чтобы нас оставили в покое. Служанка Пэгги, приветливо оскалив желтые зубы, принесла на подносе рюмку настойки.
— Добрый день, Сэм.
— Добрый день, Пэгги.
— Выпей глоток, милый, — произнес дядюшка, прищуриваясь. — Это подкрепляет.
Когда дядюшка прищуривался, это означало, что он хочет сказать нечто важное.
— Да-говорите же, что случилось? — пробормотал я.
Мы сидели за столиком; Рюмка с темно-оранжевой настойкой стояла рядом с такой же рюмкой, наполовину отпитой. Это была дядюшкина порция. Померанцевую он заказывал только в дни великих событий в жизни Пинглей. И теперь рука дядюшки торжественно взялась за рюмку, но взгляд его выражал что-то похоронное.
— Мы все любим тебя, Сэм, — заговорил дядюшка. — Весь Эшуорф знает тебя. Очень часто мы с Томом вспоминали о тебе и говорили: «А ведь хорошо, черт возьми, что наш малыш Сэм учится в аристократическом колледже». Ну, пусть лорд Паклингтон чудак. Но он, кажется, не разорится, если поможет сыну своего письмоводителя.
Это была обычная манера дядюшки в серьезных разговорах начинать с лирических отступлений. Я чокнулся со стариком и отхлебнул из рюмки.
— Ближе к делу, дядя. Что случилось с отцом? Почему вы не встретили меня на пристани?