Не хочу, чтобы он умирал | страница 36
— Привычка, — сказал Скотт. Мысли его были заняты совсем другим. Он вдруг разоткровенничался. — Вы вернетесь прямо в Каир? — спросил он.
— Да, когда доставлю в Багуш самолет. В Гелиополис — моя эскадра еще там. А что?
— Вы, наверно, увидите Люси Пикеринг?
— Ах, вот вы о чем, старина… Стало быть, дело уже на мази?
— Передайте ей от меня несколько слов, — сказал Скотт, как всегда жестко и без запинки, хотя ему явно было нелегко.
— А почему бы вам ей не написать? — услужливо предложил Бентинк.
Теперь Скотт сконфузился, ему трудно было договорить до конца.
— Дело не такое уж важное, — сказал он. — Передайте ей, что я вернусь в Каир недели через две-три. Вот и все.
— Она вас ждет, старина?
— Дело не такое уж срочное, — настойчиво повторил Скотт. — Если хотите, передайте ей, не хотите — не надо.
— Не беспокойтесь, — рассмеялся Бентинк, — я ей непременно передам.
Он запел, и Скотт понял, что розовые щеки, пухлые губы и детские замашки взяли свое. Куотермейн спросил его, почему он недолюбливает Бентинка, но он промолчал и только пожал плечами. Тогда Куотермейн рассмеялся:
— Подсознательно, Скотти, вы уже почти примкнули к определенному лагерю. Но Бентинк — симпатяга. Он просто никак не может повзрослеть. У него на это не было времени.
Бентинк стал что-то насвистывать, и Скотт сказал ему, чтобы он перестал.
— Ладно, старина! — добродушно согласился тот. — Не буду! — Они подошли к песчаному холму.
— Его тут нет, — сказал Скотт, думая о «Харрикейне». Первые лучи зари — бледное, словно подернутое рябью облаков свечение утреннего неба — открыли их глазам плоскую поверхность плато, рыжую, голую от песка, гальки и кустарника. Плато начиналось где-то за их спиной и постепенно снижалось впереди, переходя в ниспадающую долину, за которой, казалось, раскинулось море, хотя до моря отсюда было чуть не сто миль. Снизу в лицо им дул ветерок.
— Где он должен был сесть? — спросил Бентинк.
— Где-нибудь на этом плато, — сказал Скотт.
Бентинк попросил у Скотта бинокль и осмотрел лежавшую перед ними долину.
— Вот это мило! — сказал юноша. — Столько пройти, и зря. Где же он может быть еще?
— Не знаю, и мы не станем терять времени, гадая об этом.
— Проклятый французишка, — сказал Бентинк.
— Проклятый Черч, — возразил ему Скотт. — С самого начала это была глупая затея. Слишком сложна, слишком рискованна… — Он замолчал.
— Ну что ж, пойдем назад, — устало предложил Бентинк.
— Есть еще одна возможность, — сказал Скотт, стараясь выбросить из головы все обидное, что он думал о Черче. — На этом плато дует всегда сильнее, чем где бы то ни было в пустыне. Вчерашний ветер мог показаться французу слишком порывистым.