Китайская классическая поэзия | страница 17




И сегодня волною

На восток я заброшен.


Но душа, как и прежде,

Рвется к дому обратно,


Ни на миг я не в силах

Позабыть о столице.


И Сяпу за спиною,

А о западе думы,


И я плачу по Ину -

Он все дальше и дальше.


Поднимаюсь на остров,

Взглядом дали пронзаю:


Я хочу успокоить

Неутешное сердце.


Но я плачу - земля здесь

Дышит счастьем и миром,


Но скорблю я - здесь в людях

Живы предков заветы.


Предо мною стихия

Без конца и без краю,


Юг подернут туманом -

Мне и там нет приюта.


Кто бы знал, что дворец твой

Ляжет грудой развалин,


Что Ворота Востока

Обратятся в руины!


Нет веселья на сердце

Так давно и так долго,


И печаль за печалью

Вереницей приходят.


Ах, дорога до Ина

Далека и опасна:


Цзян и Ся протянулись

Между домом и мною.


Нет, не хочется верить,

Что ушел я из дома,


Девять лет миновало,

Как томлюсь на чужбине.


Я печалюсь и знаю,

Что печаль безысходна.


Так, теряя надежду,

Я ношу мое горе.


Государевой ласки

Ждут умильные лица.


Должен честный в бессилье

Отступить перед ними.


Я без лести был предан,

Я стремился к вам ближе,


Встала черная зависть

И дороги закрыла.


Слава Яо и Шуня,

Их высоких деяний,


Из глубин поколений

Поднимается к небу.


Своры жалких людишек

Беспокойная зависть


Даже праведных этих

Клеветой загрязнила.


Вам противно раздумье

Тех, кто искренне служит.


Вам милее поспешность

Угождающих лестью.


К вам бегут эти люди -

Что ни день, то их больше.


Только честный не с вами -

Он уходит все дальше.


Я свой взор обращаю

На восток и на запад.


Ну когда же смогу я

Снова в дом мой вернуться!


Прилетают и птицы

В свои гнезда обратно,


И лиса умирает

Головою к кургану.


Без вины осужденный,

Я скитаюсь в изгнанье,


И ни днем и ни ночью

Не забыть мне об этом!



Перевод А. Гитовича

С КАМНЕМ В ОБЪЯТИЯХ



Прекрасен тихий день в начале лета,

Зазеленели травы и деревья.

Лишь я один тоскую и печалюсь

И ухожу все дальше-дальше к югу.


Все беспредельно-пусто предо мною,

Все тишиной глубокою укрыто.

Тоскливые меня терзают мысли,

И скорбь изгнанья угнетает душу.


Я чувства сдерживаю и скрываю,

Но разве должен я скрывать обиду?

Ты можешь обтесать бревно, как хочешь,

Но свойства дерева в нем сохранятся.


Кто благороден, тот от злой обиды

Своим не изменяет убежденьям.

Нам надо помнить о заветах предков

И следовать их мудрости старинной.


Богатство духа, прямоту и честность -

Вот что великие ценили люди.

И если б Чуй искусный не работал,

То кто бы знал, как мудр он и способен.


Когда мудрец живет в уединенье,