Фея реки Ло | страница 22




Жэшуя воды

В западной округе;


Бессмертные

В пути явились мне,


Живущие

На Севере и Юге.



Летящий дракон


Спешу на Тайшаньские горы,

Едва наступает утро.


Окутаны дали туманом,

Нависли тучи густые.


И вдруг незнакомцев встретил -

Сверкали глаза их мудро,


Окрасил румянец лица,

Чистые и молодые.


Едут спокойно и важно

Куда-то на тиграх белых,


В руках у отроков юных

Линчжи - волшебные травы.


Я сразу узнал бессмертных,

Остановить успел их


И, преклонив колени,

Спросил о великом "дао".


Дворец на западе вижу

Прелести необычайной,


Вот насыпная дорога;

А рядом - башни и стены,


Здесь, у ворот дворцовых,

Снадобье мне вручают -


Его приготовил искусно

Сам император священный.


За грань Девяти провинций

Недаром мечта улетала -


Мой ум и душа возродятся

Уже не в простом человеке.


Я стану подобен камню,

Я буду крепче металла -


Они никогда не стареют,

Не умирают вовеки.



Бессмертие


Открыты мне

Небесные врата,


Из перьев птиц

Я надеваю платье;


Взнуздав дракона,

Мчусь я неспроста


Туда, где ждут меня

Мои собратья.


Я линчжи рву

В восточной стороне,


В краю бессмертных,

У границ Пэнлая;


Ты снадобье прими,

Сказали мне,


И будешь вечно жить,

Не умирая.



На краю облаков


На краю облаков

Небожителей вижу,


К чистоте неземной

Быть хотел бы я ближе.


Я хотел бы взлететь -

В небеса предо мною дорога,


Взять бы молнию-плеть -

Гнать летящего единорога.



Мелодии кунхоу


Я вино приготовил

Во дворцовых покоях,


Все друзья и родные

Веселятся со мною.


Угощение скоро

Принесут повара нам,


Режут тушу коровью,

Жарят жирных баранов.


Как взволнованы струны

Мелодичного чжэна,


А звучание гуслей

Так протяжно и грустно,


И причудливо-дивны

Танцовщицы движенья,


И певицы Лояна

Несравненно искусны.


По три кубка и больше

Я гостям наливаю -


Пояса распустили,

Всю еду уничтожив.


Я друзьям благородным

Долголетья желаю,


И веселые гости

Мне желают того же.


Настоящая дружба -

Это дружба святая!


Не подумай: мол, гостю

Уходить не пора ли?


Я того, кто уступчив,

Совершенным считаю, -


У старинного цина

Он учился морали.


Но порывистый ветер

Налетает внезапно -


И горячее солнце

Убегает на запад.


Нет, цветущая юность

Не является дважды,


Ведь себя исчерпает

И столетье однажды.


Во дворцовых покоях

Незнакомы страданья,


Но могильным курганом

Все живые кончали.


Кто из предков не умер?

Кто не знал увяданья?


Этот путь неизбежен -

И не надо печали.



О бренности


Нет конца земле и небу,

Нет границы и предела,


Нет конца круговращенью

Тьмы и света - Инь и Ян.


Лишь одно подвластно тлену -