Фея реки Ло | страница 21




Я в мире бессмертных

Искал эликсир -


Святой Чи Сун-цзы

Не сдержал обещанья!


Любое мгновенье

Грозит нам бедой.


Столетний старик?

Не встречались такие...


С ушедшим навеки -

Простился живой,


А скоро ли встретиться

Смогут живые?


Быть может, к закату

Мы будем вдвоем,


Храни же себя,

Да исполнятся сроки.


Я слезы смахнул

Перед дальним путем,


И кисть начертала

Печальные строки.



Вновь посвящаю Дин И


Дорогие друзья, -

Нам нечасто встречаться дано, -


Собрались за столом,

И хмельное нам ставят вино.


Разве мог бы вести

Я беседу с чужими людьми?


Мы пируем в тиши,

За прикрытыми плотно дверьми.


Много яств на столе,

Но не тянется к блюду рука,


А зато уж вина

Не осталось у нас ни глотка.


Муж высокого долга

Жемчужине в море сродни;


Это яркое чувство

Ты навеки в себе сохрани.


Лишь ничтожный душой

Добродетелей всяких лишен.


Совершивший добро, -

Даже этим ты вознагражден.


Муж высокого долга

Это гордое чувство постиг.


А от взлета - увы! -

До падения жалкого - миг.


Не стесняться велит

Примирившийся с подлостью век,


Но блюдет чистоту

Совершенной души человек.

x x x



Помогли дракону тучи

Взвиться над водою;


Обопрись на царедворца,

Делая карьеру.


Можно золото расплавить

Злобной клеветою, -


Даже в сына

Мать теряет веру.


Ложь в почете -

Вот какие нравы!


Я раскрыть желаю душу,

Взглядом мир окинув.


На широких реках

Смыло переправы, -


Путь бескрайний

К дому господина.



Поднимаюсь в небо


Я взошел на носилки:

Небожителей видеть желаю,


На горе их обитель,

На далеком-далеком Пэнлае.


Там живая вода

Неумолчным потоком струится,


Орхидеи - до неба,

И до неба деревья корицы.


Черный барс под горою,

Над вершиною цапля резвится.


Подгоняемый ветром,

Полетел я в мгновение ока,


И обитель бессмертных

Я как будто узрел издалека.


Над глубоким ущельем

Простираются ветви Фусана,


От корней до макушки

Высота его тысячи чжанов.


Два могучих ствола

В голубые уходят просторы,


И широкие листья

Край небес закрывают от взора.


Поднимается солнце

По Фусана восточному краю,


А на западных ветках

Угасает оно, умирая.


Мне б Си Хэ колесницу -

Изменил бы немедля природу


И заставил бы солнце

Повернуть, не угаснув, к восходу.



Путешествие к небожителям


К столетию

Едва ль мне подойти,


Проходят дни,

А радость так ничтожна.


О, если б крылья,

Крылья обрести


И ввысь умчаться

Было бы возможно!


Отбросив прочь

Земную шелуху,


Пронзив туман,

Я устремился в небо:


Летаю я

Над озером Динху,


Спешу туда,

Где я вовеки не был.


Фусана блеск

В восточной стороне,