Семирамида | страница 3
ПЕТР. Я Царь, я Бог, я Высший Владыка. Каждый, кто нарушит мой приказ, должен понести наказание согласно закону. Не затем я собственными руками возвел эту твердыню, чтобы враг ее изменнически разрушил! Столь подлое преступление не должно остаться безнаказанным. Отмщение неминуемо наступит! (К солдату.) Клетку сюда!
Солдат подает клетку с большой живой крысой.
(К крысе.) Итак, ты видишь, ничтожная крыса, что заслуженной кары тебе не избежать.
А самый доблестный из всех моих легавых, зоркий и мудрый Фаворит, за то, что поймал тебя в дыре под окном, будет мной пожалован орденом Святого Владимира третьей степени с лентой. Смирно! На караул!!! Ввести Фаворита!
Один из слуг вводит собаку, другой трубит в рог.
Фаворит! Сидеть!
Любезный мой пес! Ты достоин этого отличия больше, чем многие из тех ничтожеств, которых осыпает наградами моя тетушка, милостиво нами правящая государыня Елизавета. Прими сердечные поздравления, а также эту чудесную баранью кость. (Подает собаке кость, ударяет ее шпагой по лапе и вешает на шею орден.) Вывести!
Солдат выводит собаку и возвращается.
А тебя, жалкая крыса, мне нисколько не жаль. Мало того, что ты сожрала двух солдат, так еще и обгадила всю комнату. К тому же я не замечаю в тебе ни малейших признаков раскаяния. Посему — просьба о помиловании отклоняется. Приступить к исполнению!
Один из солдат отбивает дробь на барабане, другой достает из клетки крысу.
Повесить!
Солдату следует выполнить приказ так, чтобы в петле повисла не настоящая крыса, а кукла, ее изображающая, которая, однако, должна некоторое время дергаться, по возможности естественно.
И вновь правосудие восторжествовало.
Начинает снова играть на скрипке.
Сцена 4
ДИДРО (один). Ехать или не ехать? Необходимо все взвесить.
С одной стороны…
С другой стороны…
Поеду!
Возможно, там во мне нуждаются больше, чем я допускаю?
Не поеду.
Творческий разум беспорядочно мечется. Разум методический упорядочивает. Я обладаю разумом и творческим, и методическим одновременно.
Так ехать? Или не ехать?
Гримм входит, сопровождая княгиню Дашкову.
ГРИММ. Княгиня! Господин Дидро только что прочитал послание императрицы. Он ошеломлен! Он в полной растерянности! Разреши представить княгиня Екатерина Дашкова, близкая приятельница императрицы, ее посредница в делах искусства и науки.
ДАШКОВА. Для меня, скромной читательницы ваших произведений, пожать руку бессмертного — необыкновенное событие.
ДИДРО. Я поистине робею. Вы извините мой домашний наряд?