Искушение Данте | страница 38



Женщина продолжала в экстазе вращаться на одном месте в ореоле лепестков, расшитых павлиньими глазами. Ее сложенные над головой руки трепетали. Казалось, ее танец никогда не кончится…

Внезапно музыка замолчала. В этот же момент танцовщица прекратила головокружительное вращение так легко и просто, словно была невесомой. Покрывало упало и скрыло от посторонних глаз ее обнаженное тело.

Женщина закуталась в покрывало и некоторое время стояла неподвижно, переводя дух, с таким видом, будто понятия не имела о буре желаний, которую вызвала среди зрителей.

Данте тоже окаменел. Потом осознал, что смотрит на танцовщицу разинув рот от вожделения, устыдился и попытался взять себя в руки. Не иначе, это последствия приема загадочного снадобья чанду, иначе с чего флорентийскому приору так реагировать на вид обнаженного женского тела, пусть даже такого прекрасного. Поэт смутился и сел, надеясь на то, что никто не заметил, как он с разинутым ртом пялится на голую женщину.

Молчание нарушил Теофило:

— Теперь вы наверняка понимаете, почему мы называем наш узкий кружок последователями Третьего Неба.

Приковывая к себе похотливые взгляды мужчин, танцовщица в гробовой тишине подошла к двери, скрытой за занавеской, и исчезла.

Все начали разговаривать и смеяться, но как-то невесело, словно каждый боролся в этот момент со своим демоном сладострастия.

— Понимаю, — пробормотал Данте. — Легко могу себе представить, что перед нами была посланница самой богини, управляющей третьим хрустальным сводом небес.

Возбуждение постепенно проходило, и поэт с трудом приводил в повиновение собственные чувства.

Неужели божественная покровительница будущего университета его родной Флоренции — распутница? Блудница, триумфально шествующая из одной таверны в другую без одежды и при всех регалиях своего постыдного ремесла!

Остальным приорам наверняка дали взятку! Только это может объяснить царящее во Флоренции разложение нравов!

«Как это много говорит о нашем времени! — пряча горькую усмешку, подумал поэт. — Богиня любви избрала своей посланницей блудницу!»

От тягостных размышлений Данте отвлек звучный голос Веньеро.

— Ну и как вам это зрелище, мессир Данте? Вам не кажется, что мудрость наших друзей проявляется и в их тяге к красоте — лучшем из того, что есть в этом мире? Поверьте мне, я знаю всех знаменитых красавиц Средиземноморья, но этой женщине нет равных!

— А кто она такая? — стараясь говорить как можно равнодушнее, спросил поэт.