Смертельная ртутная ложь. Жалкие свинцовые божки | страница 135
— А?
— Он абсолютно прав, — вдруг заявил Айви. Его язык заплетался, но, несмотря на это, Айви пьяный был значительно более красноречив, чем Айви трезвый. — Разве мы вносим свой вклад в общее дело? Не исключено, что мы вообще не способны на такое. И это в конце концов его дом.
Проклятие. Совершенно справедливые слова Айви почему-то заставили меня почувствовать себя виноватым.
— Разве я не мыл его проклятую посуду, Айви? Не стирал белье? Я даже протирал жидкостью от насекомых ту гадость, которая содержится в библиотеке. На ней развелось столько жучков… Поэтому не говори, Айви, что я не вносил свой вклад. Послушай, Гаррет, какого черта ты вообще хранишь эту мумию? А если уж так приспичило, почему выбрал именно это страшилище?
— Оно — прекрасная тема для бесед. Девицы, например, утверждают, что мумия — душка.
Даже это не разбудило Покойника.
— А что ты сделал, Айви? — Скользкий меня не слышал. — Сосешь эту лошадиную мочу, пока я не начинаю задавать себе вопрос, где она в тебе помещается. Вы хотите есть?
— Да.
— В таком случае вонзите свои клыки в эти лепешки. Соус сейчас будет готов.
Он грозно двинулся в сторону Айви, но тот, не обращая внимания, отправился навестить попугая. Захлопнув за ними дверь, я поспешно подкрепился, размышляя про себя, не сочетались ли ненароком мои постояльцы браком — уж очень все напоминало семейную сцену. Скользкий снова принялся орать. Его рев разносился по всему дому.
— Хватит! — в свою очередь, гаркнул я. — Скажите лучше, ко мне кто-нибудь заходил?
— Чтоб мне сдохнуть. Вы, Гаррет, наверное, самый популярный парень в городе. Какие-то люди постоянно колотили в дверь.
— И?..
— И что? Если не обращать внимания, они, как правило, уходят.
— Целиком и полностью разделяю этот взгляд.
Айви сунул голову в кухню и заявил:
— Приходила невысокая симпатичная девушка.
Я приподнял бровь, что в данной аудитории было пустой растратой таланта.
— Ага, — подтвердил Скользкий. — Айви для разнообразия решил ответить на стук. Он всегда млеет при виде юбки.
Айви смущенно потупился.
— И что же дальше, ребята?
— Не знаю, — ответил Айви. — Я ничего не понял.
«Тоже мне новость», — подумал я.
— Она несла какую-то бессмыслицу. Что-то о вашей помощи, о поисках книги. Спрашивала, не нашли ли вы ее.
— Линда Ли?
— Что?
— Она не называла своего имени? Линда Ли.
Айви в ответ пожал плечами.
Вот уж воистину, Гаррет, ни одно доброе дело не остается безнаказанным. Я проглотил последний кусок, залил его глотком жидкого чая и направился к маленькой комнате рядом с входом. Попка-Дурак почему-то был не столь невыносим, как обычно.