Флиртуя с огнем | страница 26
направленный на ее задницу, обтянутую узкой юбкой. Возможно, дешевое удовольствие,
но учитывая, в каком состоянии была ее сексуальная жизнь, она получала удовольствие
там, где могла.
Только услышав, как закрылась дверь позади нее, она в
ыдохнула, даже не заметив, ч
то
задерживала дыхание.
————————
[1] Джимми Чу — малайзийский дизайнер обуви и основатель одноименной компании в Лондоне.
[2] Фраппучино — Холодный напиток, состоящий из кофе, льда и различных вкусовых добавок.
[3] Вэнти — порция напитка объемом в 20 унций, примерно 590 мл.
[4] ЧикагоЛуп — название исторического делового центра Чикаго. Loop в переводе с английского —
кольцо. Название деловому району Чикаго дала кольцевая ветка надземного метро.
[5] Бейкер Бич — один из известных пляжей США, СанФранциско, на берегу Тихого океана.
Глава 4
— Здесь потрясающий шеф, Кинси. Он сразит тебя наповал.
Она не сомневалась. В СанФранциско хоть и была своя процветающая культура
питания, но Чикаго с легкостью его обставит своими кулинарными возможностями.
Начиная с толстой пиццы
[1] и пирогов, и заканчивая пятизвездочным дегустационным
меню и молекулярной кухней
[2]
, вы могли бы питаться в выдающемся ресторане каждый
вечер в неделю в течение года, и все равно не испробовали бы все вкусности.
Кинси пыталась представить, к
ак крепкое, п
одтянутое тело о
бедающего с
ней мужчины
могло выдержать ежедневную атаку жиров, углеводов и сахара. О
чевидно, очень хорошо,
учитывая, что Эли "Горячий парень" Купер — как говорили о своем преступно
привлекательном мэре жительницы Чикаго — обычно пробегал шесть миль
(ок. 10 км) до
работы и обратно, вместо того, чтобы воспользоваться машиной, что его п
редшественник
считал за должное. Каждое утро Кинси проверяла страничку на Фейсбуке и находила
фотографии того, как мэр даёт пять другим бегунам во время пробежки по набережной
вдоль озера, возле фешенебельных улиц Линкольн Парка. Временами он брал “лексус”, чтобы радушно поприветствовать пассажиров, пока сам провозглашал ЧА (Чикагские
Авиалинии) лучшей транзитной системой страны. Что было далеко от правды, но число
пассажиров стремительно росло, оттого, что обнадеженные женщины соперничали за
право соприкоснуться плечами (и другими частями тела) с
с
амым завидным холостяком в
восточном Миссисипи.
— Хорошо, мистер мэр ...
— К
инси, я ж
е г
оворил т
ебе н
азывать м
еня Э