Гринвуд | страница 14
— Да у тебя как минимум пара ребер сломана, — восхитился Лиам и ударил стилетом.
Длинное трехгранное лезвие вошло точно в глотку, клацнула пасть уже мертвого зверя.
Лиам от всей души выругался. Даже мертвым лис сумел достать человека. Клыки оставили на указательном пальце маленькую царапину. Даже можно сказать — крохотную, но этого было достаточно, чтобы заболеть. Как ужаленный пчелой в задницу, Лиам дал старт с места. Такому позавидовали бы и чемпионы академии по бегу.
— Фи-инли-и-и! — заорал он во всю глотку, не сбавляя скорости. На отца налетел, едва выбежав из лесу. — Лис бешеный, там он меня…
— Брось, брось! — успокаивающе приговаривал Финли, пятясь от перевозбужденного Лиама.
— Что?
— Стилет, дурень.
— А, это… — Лиам только заметил, что и скиннер, и окровавленный стилет еще в руках. Осознав, что активно жестикулировал, парень разжал руки, и железо полетело на землю.
— Хорошо, что с лисом?
— Заколол.
— Хорошо, где укус?
— Вот! — со страхом в голосе и дрожью в руках Лиам выставил вперед указательный палец, едва не выколов Финли глаз.
Чтобы рассмотреть страшную рану, Финли пришлось схватить Лиама за запястье, а то рука дергалась, как лист на ветру.
— Да успокойся ты, вылечу! — гаркнул Финли.
— Правда? А то Волчонок рассказывал, у них в деревне трое парней от бешенства померло. Страшно рассказывал. Я не хочу такой смерти.
— Лекарство от головных болей когда принимал?
— Четыре… нет, пять дней назад. Пять дней назад вечером. А это зачем?
— Зелья разные, мешать друг другу будут. Так что извини, на период лечения вдобавок к галлюцинациям тебе еще и головные боли гарантированы.
— Главное, не помру, а остальное ерунда, — наконец-то пришел в себя Лиам. Он впервые почувствовал холодящее затылок дыхание смерти.
Глава 6
— Выпей, — приказал Финли, подав Лиаму рюмку с мутно-зеленой жидкостью.
— Что это?
— Пей давай.
Лиам осушил рюмку одним махом. В горле страшно запершило, на глаза навернулись слезы.
— Ух… твою же… Хоть бы предупредил, что такое крепкое.
— Конечно, крепкое, я виски пять раз очищал, прежде чем настойку делать.
— Меня когда зельеварению обучишь? Оно же не запрещено, да и травы уже давно знаю.
— Нет у тебя таланта к зельеварению. Пойди лучше ляг, пока стоя не уснул.
— Так это снотворное? — Лиам зевнул и поспешил в свою комнату. Финли же направился в мастерскую. Помимо верстаков в стружках металла, устройств снаряжения патронов и сушившегося на старых газетах пороха в мастерской стоял шкаф с тремя замками. Финли достал из кармана связку мелких ключей, отличавшихся только резьбой зубцов, отобрал нужные. Тихо щелкнули смазанные пружины, открылись дверцы, обнажив два ряда ящиков, тоже закрытых. Финли присел к самому нижнему правом ряду. Перебирая ключики, постарался вспомнить, какой из них… Давно уже не пользовался. Наконец нужный ключ отыскался, и Финли выудил из ящика длинный металлический футляр.