Кольцо Ветра | страница 84
— Он голоден. Дай ему это, — сказала Татсумаки, протягивая Джеку маленькую сливу.
Сару забрал у Джека фрукт и разглядел. А потом макнул в чашку с водой Джека, лишь потом отправив в рот. Джек был поражен.
— Снежные обезьяны очень умны, — сообщила Татсумаки. — Сару не только любит мыть фрукты перед едой, но и купаться в горячих источниках, как и мы.
— Не знал, что они здесь есть, — заметил капитан Куджира.
— Здесь нет. А потому Сару купается в офуро рядом с комнатой Джека.
Джек чуть не подавился рисом при мысли, что они с обезьяной мылись в общей ванной. Он заметил ухмылку Татсумаки и подумал, могла ли она шутить. Но это звучало сомнительно.
— Капитан Курогумо, я беспокоилась о вас вчера, — призналась капитан Ванизамэ. — Шторм был ужасающим.
— «Черный Паук» — крепкий малый, — ответил капитан Курогумо.
— Я слышал, что гайдзин вас спас, — отозвался капитан Хэби.
Капитан Курогумо помрачнел. Он не хотел показывать свою неспособности пройти тайфун перед королевой пиратов.
— Плавучий якорь, — продолжал капитан Хэби. — Гениально. Я хочу такой на свой корабль.
Татсумаки вскинула бровь.
— Капитан Курогумо, ты не говорил об этом.
— Мальчишка — хороший моряк, — признал он. — И талантливый штурман. Он умудрился погонять нас, когда мы пытались поймать его. Но все же попался.
— Из-за дракона! — сказал Джек, его гордость слова капитана о мастерстве пиратов задели.
Королева пиратов и капитаны переглянулись.
— Джек, да ты становишься все ценнее, — сказала Татсумаки. — Я еще больше заинтригована. Откуда же все эти знания?
— От отца, — гордо ответил Джек.
— Он был великим человеком.
— Так и было, — сказал Джек. — Пока его не убил Глаз Дракона. Но теперь мой враг мертв, и я хочу вернуться домой.
Повисла тишина при упоминании известного имени ниндзя. Демоны ветра заерзали, им стало неуютно.
Пытаясь сломать напряженную атмосферу, Ли Линг спросила:
— А где твой дом?
— Лондон, Англия, — ответил Джек. — Потому мне нужно в Нагасаки. Чтобы поймать торговый корабль, что отвезет меня домой.
— Почему Нагасаки? — спросил капитан Куджира. — В Осаке тоже много подходящих суден.
— Японские корабли не выдержат плавания в открытом океане. Они очень низко посажены, у них мало парусов, — объснил Джек. — А европейский галеон может заплыть так далеко.
— Как далеко? — поинтересовался капитан Хэби.
— Плыть два года. И земли почти не видно.
Капитан Куджира присвистнул.
— Теперь я понимаю ценность твоего путеводителя, — сказала Татсумаки.