Кольцо Ветра | страница 65
Это было хорошо… а потом Джек понял, что так их унесет от острова. И они не смогут вырваться.
— Мы пропустим остров! — тревожно вскрикнул он. — Миюки! Ченг! Придется плыть.
Втроем они прыгнули в воду, оставив Йори и Сабуро грести. Держась за плот, они тянули его изо всех сил.
Общая сила вытянула их из течения. К общему облегчению, остров становился все ближе, плот несся к песку.
— Уже недалеко! — подбадривал Йори, работая веслом изо всех сил.
Они могли это сделать,… а потом Джек заметил острый плавник серого цвета над водой.
28
БЕЛАЯ СМЕРТЬ
— АКУЛА! — крикнул Джек, все сильнее устремляясь к берегу.
Миюки и Ченг тоже напряглись. Йори и Сабуро гребли изо всех сил. Но они все еще были далеко от берега. А плавник мчался к ним. Они могли обмануть акулу. Но если остановиться, плот может снова подхватить течением.
— БЫСТРЕЕ! — торопила Миюки, оглядываясь через плечо на плавник.
И тут акула исчезла.
— Ушла, — обрадовался Сабуро.
— Но куда? — выдохнул Ченг, в панике озираясь.
— Прочь из воды! — закричал Йори, отбрасывая весло и протягивая им руки.
Трое вскарабкались на плот. Когда Джек поднялся, под ним треснула доска, и он начал падать в море. Голова оказалась под водой. Гул наполнил уши. Он чувствовал, что акула плывет к нему. Вынырнув, он вцепился в край плота. Йори и Миюки поймали его за руки и втащили на палубу.
— Хватит грести, — выдавил Джек.
— Но остров…
— Акулу привлекает плеск.
Сабуро тут же остановился.
Впятером они собрались в центре плота, волны касались его сторон. Напряженная тишина окутала их. Никто не осмелился дышать, их глаза неотрывно смотрели на мерцающую поверхность моря. Плавник показался позади них. Джек поежился, чувствуя, как остывает кровь. Акула была длиной как два их плота.
Они ждали атаки, а плот медленно отплывал от берега.
— Поплывем, — сказала Миюки. — Пока не поздно.
Джек покачал головой.
— Тогда кто-то один, а то и больше, умрет.
— Может, жертва будет стоить спасения других, — сказал Сабуро.
Джек посмотрел на друга. Храбрый вид его указывал, что Сабуро считал себя самым медленным, а потому и наиболее вероятной добычей, но вера в кодекс бушидо давала ему смелость.
— Нет, выживут все, — сказал Джек, вытаскивая катану. — Мы зашли так далеко не для того, чтобы покормить акулу.
Он крепко схватился за красную рукоять обеими руками, настраивая себя на бой с бесстрашным хищником. Его глаза оглядывали воды. Плавник не появлялся.
Позже Миюки спросила:
— Может, она ушла?
Джек рискнул выглянуть через край плота. Море было черниильно-черным, акулу не было видно.