Кольцо Ветра | страница 25



Огромная волна накатила и разбилась об утес. Джек отскочил, чтобы его не унесло в море. И тут он увидел, что старик сидит на краю, вычищая из бороды соль.

— Вы не поранились? — спросил Джек, протягивая руку, чтобы помочь.

Мужчина встал сам.

— А почему я должен быть?

— Как можно выжить после прыжка? — сказал Джек, указывая на выступ камня и бурлящую воду.

— Запросто, — ответил мужчина, его серые глаза взглянули на Джека, но не стали пристально разглядывать. — Я последовал пути воды и не сопротивлялся ей, ее природа стала моей природой.

Мужчина начал подниматься, периодически коротко останавливаясь, приглашая Джека следовать за ним. Джек был удивлен скоростью, с которой старик поднимался на утес.

— Один склон мог убить вас, — не сдавался Джек, все еще не веря, что мужчина не поранился.

Добравшись до вершины, старик поднял перышко и протянул Джеку.

— Смотри, — сказал он и отпустил. Морской ветер подхватил перо и унес к берегу. — Видишь, перо не сопротивляется. Оно просто идет за ветром.

Джек тут же понял. Старик говорил о Кольце Воды. Учитель называл это именно так. Этот элемент Пяти Колец воплощал дух ниндзюцу, открытость, способность реагировать на любую ситуацию. Идти за дуновением ветра.

Мужчина указал на деревья за храмом, ствол одного из них треснул и накренился.

— Этот дуб пытается сопротивляться ветру. Он сильный, но проиграл, — он посмотрел прямо в глаза Джеку. — Помни это, юный самурай, когда старые враги вернутся.

Дрожь пробежала по спине Джека. Откуда старик такое знал?

Он уже хотел спросить, но услышал крик позади.

— Джек! — кричала Миюки, размахивая руками. — Корабль отплывает без нас!


11

ДЕМОНЫ ВЕТРА

Они бежали по пляжу, крича капитану, чтобы он остановился. Но корабль поднял парус и плыл дальше. Капитан или не слышал их, или притворялся.

Их ноги стучали по деревянному причалу. Миюки была быстрее, она промчалась по настилу и, как кошка, прыгнула на палубу корабля. Матрос отшатнулся, не скрывая шока.

Но корабль отплывал дальше.

Джек и Сабуро бросили пеструю сумку Миюки, и она поймала ее. Разбежавшись, Джек подпрыгнул в воздух и рухнул на палубу. Он поднялся на ноги, поворачиваясь, чтобы помочь остальным. Сабуро с красными щеками мчался к краю причала. С каждым его шагом корабль отплывал все дальше.

— Прыгай! — крикнул Джек.

Оттолкнувшись посохом, Сабуро перелетел через воду. Вытянув руки, он рухнул на край палубы, цепляясь за ограждение. Джек и Миюки втащили его на борт. Оставался только Йори. Он был лишь на полпути к краю причала из-за своих маленьких шагов. Корабль же почти покинул пристань, направляясь в открытые воды.