Кольцо Ветра | страница 10



— Идемте, быстрее! — сказал Джек.

Сабуро нес пестрый узел, и они присоединились к другим пилигримам. Желание добежать до лодки гнало их вперед.

— Медленнее, — прошептала Миюки, когда они приблизились к пристани.

— Но сюда идут два самурая! — в ужасе выдохнул Йори.

— В любом случае, не останавливайтесь, — сквозь стиснутые зубы приказала Миюки.

Воины становились все ближе. К счастью, их внимание было сосредоточено на переулках и зданиях. Йори и Миюки прошли незамеченными. Но самураи что-то искали, а Джек шел, склонив голову, и один из воинов столкнулся с ним.

Самурай повернулся и взглянул на Джека.

— Сумимасен, — извинился Джек, низко кланяясь и уважительно глядя в землю.

Миюки и остальные замедлились, Сабуро полез в свой мешок за катаной, Миюки сжала в ладони скрытый сюрикен.

Самурай шагнул к Джеку, его рука двинулась к мечам на его оби. Джек задержал дыхание и приготовился бежать.

— Мои извинения, пилигрим, — сказал самурай, вытаскивая из мешочка на поясе монету. — Мне не нужна неудача. Прошу, прими мой о-сеттай.

Ошеломленный Джек взял деньги и собирался уйти, но вспомнил о ритуале. Сложив ладони вместе и склонив голову, он зачитал:

— Наму Даиши Хенджо Конго, — три раза. А потом он отдал именной листок самураю. Воин выглядел удовлетворенным и продолжил поиски нарушителей, и не подозревая, как близко они были.


5

НАКАТЫВАЮЩИЕ ВОЛНЫ

— Получилось! — выдохнул Йори, показав их разрешения на путешествие и взобравшись на борт судна, направляющегося на остров Сикоку.

— А все благодаря Миюки и твоим знаниям пилигримов, — согласился Джек.

Они нашли себе место возле носа корабля, поставили свою пеструю поклажу и сели. Пока остальные пассажиры искали себе место, Джек смог оглядеться и оценить корабль. Он отличался от того трехмачтового корабля, на котором он прибыл в Японию. Этот деревянный корабль был лишь с одной мачтой, да с квадратным пестрым парусом, плоским килем и широкой палубой. Он был раза в три меньше «Александрии», а в комнате помещалось пятьдесят пассажиров. Груз из тюков с рисом и масла для ламп был привязан к палубе. Борта были очерчены решеткой из бамбука, а верхняя палуба кормы вела к штурвалу и длинному рычагу. Джек решил, что этот корабль больше подходил для маленьких путешествий, а не для плавания в океане, но выглядел он вполне внушительно. Он расслабился, решив, что вскоре они будут вне опасности.

— Рано отдыхать, — предупредила Миюки, оглядываясь на гавань.

Патруль самураев вошел в мастерскую.