Дикарка | страница 27
Тард(вставая, с достоинством). Как я должен это понять?
Флоран(с улыбкой). Именно так, как вы поняли.
Тард. Если я не ошибаюсь, меня выпроваживают?
Флоран(против воли улыбаясь). Вас выпроваживают ровно на одну минуту. В этом вы не ошиблись. Но с вами — две бутылки отменного коньяка. И к тому же вас очень скоро позовут обратно.
Тард(останавливая его движением, исполненным величайшего достоинства). Объяснения излишни, я вас понял. (Делает шаг к двери.) Но я не обязан по крайней мере сидеть взаперти в своей комнате? Если ваш разговор затянется, могу я пойти пройтись?
Флоран(выпроваживая его). Само собой…
Тард(останавливается). Да, кстати… поскольку вы так любезны насчет фрака… вы не откажете одолжить мне трость? Я не привык гулять без трости… а свою, как на грех, забыл дома.
Флоран. Трости стоят в прихожей. Возьмите любую. (Подталкивает его к двери.)
Тард. Тогда, если позволите, я возьму с набалдашником из слоновой кости, там еще золотой ободок… Она мне как раз по руке… (Смущенно осекшись.) С виду, само собой…
Флоран(торопясь окончить дело). Превосходно. Она — ваша. Я вам ее принесу. (Выходит.)
Тард(бросается за ним с криком). Не беспокойтесь! Не утруждайте себя!.. Но Флорин уже вышел. (Упавшим голосом.) Но беспокойтесь!.. О, это смешно, зачем он себя утруждает… (Робко кричит в полуоткрытую дверь.) Да не ищите же, не надо, мне не к спеху…
Флоран(возвращается с другой тростью). Не пойму… Я вчера еще ее видел, а сейчас не могу найти. Может, возьмете пока взамен эту?
Тард(бормочет). Я объясню… Я так и предполагал, что вы не откажете… Она в моей комнате.
Флоран(рассмеявшись, подталкивает его к двери). Тем лучше. Живо идите к себе.
Тард уходит.
Тереза(после ухода Тарда). Что случилось? Почему ты его прогнал?
Флоран. Случилось вот что, Тереза. Сегодня утром я получи; анонимное письмо. Вот послушай, узнаешь этот стиль? (Читает.) «Я пишу вам письмо, потому что хочу сообщить кое-что важное насчет той, кому вы хотите дать свое имя…»
Тереза. Ну и что?
Флоран. Письмо принес мальчик из буфета при вокзале, где отправитель ждал встречи со мной. Ты сама понимаешь, что я только посмеялся, над этим посланием. Но так как я не хотел, чтобы кто-нибудь тебе докучал, я послал на вокзал Гартмана. Он обнаружил там твою приятельницу из оркестра — девушку, что играла на второй скрипке, и, по-моему, сделал очень умно, приведя ее сюда. Хочешь с ней поговорить или хочешь, чтобы я сразу отправил ее восвояси?
Тереза.