Дневник, 1900 г. | страница 35
>284Всѣ вещи имѣютъ корень и его послѣдствія; всѣ дѣла имѣютъ конецъ и начало. Знать чтó самое важное, чтó должно быть первымъ и чтó послѣднимъ есть то, чему учитъ истинное ученіе.
>285<(Когда ясно опредѣлена главная цѣль, къ к[оторой] должно стремиться, можно,>286 откинувъ другія ничтожныя цѣ[ли], достигнуть спокойствія и постоянства. Достигнувъ спокойствія и постоянства, можно ясно обдумать>287 предметъ. Ясно обдумавъ предметъ, можно достигнуть цѣли).>
>288Усовершенствованіе человѣк[а] есть начало всего. Если корень въ пренебреженіи, то не можетъ быть хорош[о] то, чтó должно вырости изъ него.
>289<Чтобы>290 обладать>291 благомъ, человѣку надо изучать законы неба>292 (волю пославшаго его); чтобы обновляться, надо не переставая>293 каждый день>294 исправлять себя:>295 признавать свои ошибки и стараться>296 вновь не впадать въ нихъ; чтобы оставаться въ томъ, чтó онъ>297 считаетъ благомъ, надо>298 имѣть искреннія цѣльныя недвойственныя мысли. Птица знаетъ, гдѣ оставаться. Какже не будетъ знать этого человѣкъ?>
Размер подлинника
Небо вложило въ человѣка>299 свойственную ему природу. Слѣдовать своей природѣ есть истинн[ый] путь человѣка (Я есмь жизнь, путь и истина). Указа[ніе] этого пути>300 даетъ ученіе.
Путь слѣдованія своей природѣ таковъ, что всякое отступленіе>301 лишаетъ жизни, и потому мудрый человѣкъ старается>302 узнать путь прежде, чѣмъ онъ видитъ вещи, и боится сбиться съ пути прежде, чѣмъ слышитъ о нихъ, п[отому] ч[то] нѣтъ ничего важнѣе того, какъ то, чтó невидимо, и то, чтó незамѣтно.>303 Только когда человѣкъ не находится подъ вліяніемъ страстей и впечатлѣній онъ можетъ познавать самаго себя.>304 Въ то время, какъ человѣкъ находится внѣ вліяній удовольствія, досады, горя, радости онъ находится въ состояніи равновѣсія>305 и въ этомъ состояніи можетъ познать самаго себя (свою природу и свой путь). Когда же чувства эти возбуждены въ немъ послѣ того, какъ онъ позналъ самаго себя, то чувства эти проявляются въ должныхъ предѣлахъ и наступаетъ состояніе