Особенности брачной ночи, или Миллион в швейцарском банке | страница 12



И тут меня озаботила важная мысль: интересно, в какой части Швейцарии находится моя собственность? Я исползала на коленках всю карту мира, долго всматривалась через лупу в крохотную кляксу на теле Западной Европы, потом догадалась достать Географическую энциклопедию и наконец обнаружила Аппензель на границе с Германией и Австрией. Судя по раскраске карты, он находился в горах. Глухомань. Экая глухомань.

Жаль, жаль…

А в общем-то совсем неплохо! Собственная гора в Альпах — это почти то же самое, что и остров в Тихом океане. Снежная вершина утыкается в синее небо, бешеная река мчится вниз, увлекая хрустальные воды к альпийскому лугу. На экологически чистой травке пасутся симпатичные коровки с колокольчиками на шее, на фоне зеленых холмов — шале и рядом в пейзанском наряде я — в прошлом безработная секретарша, а ныне свободная трудящаяся Запада.

М-м-м… Хорошо, ой как хорошо! А еще в горах бывают замки. В Швейцарии их, говорят, просто — завались. А вдруг и у меня на горе будет свой собственный замок?.. Загадочный, средневековый, с зубчатыми башнями и подземным мостом, стены в гобеленах, камины, витражные стрельчатые окна, ужин при свечах… А-а-ах… И еще, непременно, рыцарь, такой весь галантный, в черном плаще, со шпагой на боку… Гм-м, это меня уже в сторону Дюма потянуло… Напрасно. С рыцарями нынче плохо: неурожай с рыцарями выдался в наше суматошное время.

Тогда — замок с небольшим привидением, типа Карлсона. А что? Это ж замечательно: Кать, приезжай ко мне в гости, я познакомлю тебя с фамильным призраком… И название у поместья такое романтичное: «Грюнштайн» в переводе с немецкого — «Зеленый камень».

И тут я вспомнила: «Зеленый камень» — так называлась тоненькая книжечка, еще дореволюционного издания, с «ятями» и «фетами», которую я в подростковом возрасте откопала в семейной библиотеке. Перевод с французского, автор — Шарль Перро. Я потом пыталась найти сказку с таким названием в полном собрании сочинений великого сказочника. Не нашла. Видимо, случилась ошибка, и под его именем издали чужую сказку.

Это была очень грустная сказка.

Жила-была юная девушка, и звали ее Аньес. Ее глаза напоминали бездонное небо, косы — сплетенные колосья пшеницы, улыбка — восход солнца. И была она сиротой. И был у нее в друзьях только рыжий кот. Однажды мимо ее дома проезжал король. И звали его Хендрик. Короля мучила жажда.

Да, мучила жажда…

Король постучал в окно и крикнул: «Хозяйка, дай напиться усталому путнику!» И он увидел Аньес с кувшином воды в руках и полюбил ее с первого взгляда (на этой строке меня прошибла первая слеза умиления). Король посадил девушку в седло и увез ее в замок. И была свадьба, и король возложил на голову Аньес алмазный венец чудной красоты и назвал ее своей королевой. На небе взошла радуга и осветила их любовь нежными красками.