Царица Луизиана | страница 29



- Это мой каприз, - весело усмехнулась Кэт, - и он мне понравился именно с тобой. Меня хотели продать за золото нашему старому развратному Вожаку. Я сбежала от такой участи, и дала слово, что никогда не променяю свою свободу. Семья и дети, это не для нас с сестрой. Она еще раньше сбежала к дяде, когда была совсем малышкой. Но мы часто мечтали о совсем другой, свободной жизни. Теперь, я хочу осуществить наши мечты.

- Но это и не повод отдаваться первому встречному на твоем пути, - и он остановил рукой порыв девушки возмутиться, - меньше всего я хочу тебя обидеть, девочка, после того, что у нас было с тобой. Мне, кстати, тоже очень понравилось. Просто волнуюсь, как собираешься дальше устраивать свою жизнь. Ты наивна, если думаешь, что все мужчины будут добры к тебе. Злых и жестоких гораздо больше.

- Я все хорошо понимаю, - вздохнув, набираясь смелости, ответила девушка, - и ты не каждый, о таком парне я мечтала в своем поселении. Может нам не суждено больше встретиться, но мне хотелось стать женщиной с самым смелым, красивым, добрым и сильным воином Империи.

- Ну, не такой уж я и добрый, - не весело усмехнулся он, - добрый дядя отшлепал бы тебя и до берега запер в каюте.

- Очень хорошо, что ты не мой дядюшка, а настоящий герой, - засмеялась Кэт, - поэтому, сегодня я тебя отпускаю отдыхать, нам обоим нужно выспаться.

- Я бы не за что не ушел, раз все так получилось, - нежно обнял он девушку, усаживая к себе на колени, - но тебе сейчас нельзя больше иметь близость. Отдыхай бунтарка. Завтра, сам приду, не ищи меня. Не хочу, что бы кто - то догадался о нашей близости, и подумал, что ты доступная женщина. Когда вручу тебя твоему дяде, смогу спокойно вздохнуть. Он уложил сонную девушку и осторожно накрыл грубым, корабельным одеялом, поцеловав, как сестричку в разгоряченную щечку, и тихо вышел.

Луизиана так же не тревожила подругу, хотя и была не довольна такому не продолжительному свиданию.

Утром, за завтраком, Кэтрин узнала от Филиции, что дочь господина дер Моубрей, все еще не пришла в себя, и решила навестить бедного отца.

- Нет, она не очнулась, - хмуро ответил ей торговец, - но я не могу отдать ее тело воде. Пусть Язмин найдет вечный покой в родовом склепе, так нам всем будет легче расстаться с ней. Он пропустил Кэт в каюту, и девушка со страхом подошла к телу.

- Язмин, как будто спит, - тихо с придыханием проговорила она, поглядывая на господина дер Моубрея, который больше походил на покойника, чем его дочь, - а вам надо обязательно поесть и отдохнуть. Кэтрин насильно, с уговорами, но удалось покормить несчастного отца, который все время винил себя, за то, что взял с собой дочь в такое опасное путешествие. Он не заметил, как выпил целый бокал крепкого вина, и забылся тревожным сном.