Семь ночей в постели повесы | страница 31



Наклонившись, чтобы потрепать атласную лошадиную шею, Джозеф взглянул на нее. Свет в его серебристых глазах говорил о том, что он догадывается о направлении ее мыслей. Ну разумеется.

– Немного лучше? – Этот легкий изгиб губ прорезался прямиком к ее сердцу.

Она заморгала. К сердцу? Нет, нет, нет! Сердце ее не будет затронуто. Она и без того балансирует на краю пропасти, продавая свое тело.

Он заметил ее смятение.

– Что случилось?

Сидони закусила губу и выбрала опасную честность.

– Я все время забываю, что вы намерены погубить меня.

Если б Сидони не смотрела так внимательно, то могла бы и не заметить тени беспокойства, промелькнувшей в его глазах. Ей пришло в голову: если Меррик может читать ее мысли, то и она учится понимать его. Эта вторгающаяся интимность ослабляла сопротивление, но она не знала, как с ней бороться.

– Ничего радикального, – мягко проговорил он. – Это готическая атмосфера разжигает твое воображение.

Мерин придвигался все ближе, пока нога Меррика не ударилась о ее ногу. Он протянул руку и обхватил ее за шею, зарывшись пальцами в растрепавшиеся от быстрой скачки пряди. Кожу обдало жаром.

О Боже…

Внутри Сидони все задрожало мелкой нервной дрожью. Проклятое обещание позволять ему вольности было ошибкой, но теперь уже поздно отступать.

– Меррик… – Она оцепенела, не отстраняясь.

– Джозеф.

Она сузила глаза.

– Хорошо, пусть будет Джозеф. Отпустите меня.

Держа ее с мягкой неумолимостью, он придвинулся ближе. Ответ его прозвучал шепотом:

– Ну нет, Сидони. Никогда не проси отпустить тебя. Пока – нет. Не раньше, чем мы познаем райское блаженство.

– Прекратите. – Сердце ее колотилось так сильно, что готово было выскочить из груди.

– Прекратил бы, если б мог.

Она напряглась под его рукой.

– Глупости, вы просто играете со мной.

– Несомненно, tesoro. Но ты сама виновата в этом. Ты такая неотразимая, что я просто не в силах… устоять.

– Возьмите себя в руки, мистер Меррик. Одолейте эту слабость.

– Я пытаюсь, дорогая, я пытаюсь.

– Я вас укушу, – пригрозила она, но не пошевелилась.

– Я и сам тебя укушу, прежде чем закончу. – Взгляд его задержался на ее губах, отчего сердце Сидони молотом застучало в паническом предостережении. – Съем тебя, как спелый персик, вместе со всем соком и сладостью. А потом оближу губы.

Она знала довольно, чтобы понять, что он подразумевает грех. Больше чем просто поцелуи, это уж наверняка. Для такого повесы, как он, поцелуи, должно быть, такая мелочь.

– Вы… вы пугаете меня, мистер Меррик.