Алмаз Раджи | страница 17



"Well," said she,- Ну что ж, - сказала она.
"I suppose I may let you wait.- Подождите, пожалуй.
I am lonely enough, I can tell you, and you do not look as though you would eat a girl.Довольно скучно сидеть одной, а вы не похожи на человека, которому захочется обидеть девушку.
But be sure and do not ask the gentleman's name, for that I am not to tell you."Но, смотрите, не спрашивайте имени хозяина, мне этого говорить не велено.
"Do you say so?" cried Harry.- Неужели? - вскричал Гарри.
"Why, how strange!- Вот странно!
But indeed for some time back I walk among surprises.Хотя, по правде сказать, с недавних пор я на каждом шагу встречаюсь с неожиданностями.
One question I think I may surely ask without indiscretion: Is he the master of this house?"Надеюсь, вы не сочтете нескромным, если я все-таки задам один вопрос: этот дом принадлежит вашему хозяину?
"He is a lodger, and not eight days old at that," returned the maid.- Он его снимает, и то лишь с неделю, - объявила горничная.
"And now a question for a question: Do you know lady Vandeleur?"- А теперь ответьте на мой вопрос: вы знакомы с леди Венделер?
"I am her private secretary," replied Harry with a glow of modest pride.- Я ее личный секретарь, - ответил Г арри, скромно зардевшись.
"She is pretty, is she not?" pursued the servant.- Она красивая, наверно? - допытывалась служанка.
"Oh, beautiful!" cried Harry; "wonderfully lovely, and not less good and kind!"- О, она красавица! - воскликнул Гарри. - Она чудо как хороша собой и такая добрая и милая!
"You look kind enough yourself," she retorted; "and I wager you are worth a dozen Lady Vandeleurs."- На вид вы тоже добры, - возразила девушка. -Слово даю, вы стоите дюжины таких дам.
Harry was properly scandalised.Гарри ушам своим не поверил.
"I!" he cried.- Я? - вскричал он.
"I am only a secretary!"- Я всего-навсего секретарь!
"Do you mean that for me?" said the girl.- Это вы мне нарочно говорите?
"Because I am only a housemaid, if you please."Да? - спросила она. - Я-то всего-навсего горничная.
And then, relenting at the sight of Harry's obvious confusion, "I know you mean nothing of the sort," she added; "and I like your looks; but I think nothing of your Lady Vandeleur.- Но, увидев, что Г арри смешался, прибавила мягче: - Вы, видно, не хотели сказать ничего такого, и вы мне нравитесь, но вашу леди Венделер я и в грош не ставлю.
Oh, these mistresses!" she cried.Ох уж эти хозяйки!
"To send out a real gentleman like you - with a bandbox - in broad day!"