Солнце ярко сияло, дорога предстояла неблизкая, и Г арри с огорчением вспомнил, что из-за неожиданного вторжения генерала леди Венделер не успела дать ему денег на кеб. |
On this sultry day there was every chance that his complexion would suffer severely; and to walk through so much of London with a bandbox on his arm was a humiliation almost insupportable to a youth of his character. | В такой знойный день недолго было испортить себе цвет лица, да и шествовать чуть ли не через весь Лондон со шляпной картонкой в руках казалось чересчур унизительным для молодого человека его взглядов. |
He paused, and took counsel with himself. | Он немного постоял, раздумывая. |
The Vandeleurs lived in Eaton Place; his destination was near Notting Hill; plainly, he might cross the Park by keeping well in the open and avoiding populous alleys; and he thanked his stars when he reflected that it was still comparatively early in the day. | Венделеры жили на Итон-плейс, а идти надо было к Нотингхиллу; значит, можно пройти парком, держась подальше от многолюдных аллей. "Просто счастье, что еще сравнительно рано", -размышлял он. |
Anxious to be rid of his incubus, he walked somewhat faster than his ordinary, and he was already some way through Kensington Gardens when, in a solitary spot among trees, he found himself confronted by the General. | Торопясь отделаться от своей обузы, он шел быстрей обычного и уже почти миновал Кенсингтонские сады, как вдруг в уединенном уголке среди деревьев столкнулся лицом к лицу с генералом. |
"I beg your pardon, Sir Thomas," observed Harry, politely falling on one side; for the other stood directly in his path. | - Прошу прощения, сэр Томас, - промолвил Гарри, учтиво сторонясь, ибо тот преградил ему дорогу. |
"Where are you going, sir?" asked the General. | - Куда это вы идете, сэр? - спросил генерал. |
"I am taking a little walk among the trees," replied the lad. | - Хочу немножко прогуляться по парку, - ответил юноша. |
The General struck the bandbox with his cane. | Генерал ударил тростью по картонке. |
"With that thing?" he cried; "you lie, sir, and you know you lie!" | - Вот с этой штукой? - воскликнул он. - Это ложь, сэр, отъявленная ложь! |