Дыши, Энни, дыши | страница 63



парнем, которого не заинтересована вновь увидеть, поэтому я говорю себе, что еду за

жареным цыпленком.

На самом деле я никогда прежде не бывала в Белл Бакл. Это сельскохозяйственный

городок, через который люди проезжают по пути из Чаттануги в Нэшвилл. Я выясняю,

что здесь не так уж много всего, кроме нескольких заправок и одного из тех огромных

магазинов с фейерверками. Именно это меня всегда и беспокоило. Вдруг все местечко

одним махом взорвется? Видно было бы грибовидное облако34 из космоса?

Я сворачиваю на ухабистую проселочную дорогу. Проезжаю мимо часовни Белл Бакл и

налетаю на длинную вереницу машин. Миссис Браун, должно быть, пригласила всю

церковь на жареного цыпленка.

Паркуюсь рядом с кюветом и выключаю зажигание. Вцепившись в руль, я, надув щеки,

выдыхаю, разглядывая кирпичный фасад. Слава богу, в его доме нет ничего вычурного:

ставни нуждаются в покраске, а дорожка у дома крошится. Но трава во дворе аккуратно

подстрижена и вся в россыпи тюльпанов, словно в «старбѐрст». Помидоры и пряности

растут по краю двора.

Подойдя к дому, я слышу голоса на заднем дворе. Старый золотистый ретривер с

серыми усами дремлет на крыльце. Я взбираюсь по ступенькам и обнаруживаю Джереми,

развалившегося на качелях с ногой, расположенной под наклоном. Я не знала, что он

носит очки – они делают его похожим на какого-то брутального ботана. Он пьет чай со

льдом и читает страницу с комиксами в воскресной газете. Его лодыжка надежно

перебинтована толстым слоем эластичного бинта, а другая нога – босая. Я никогда

прежде не видела его лицо таким гладким. Он побрился перед службой в церкви этим

утром?

Выглянув из-за своей газеты, он улыбается мне и, сняв очки, цепляет их за ворот своей

футболки.

– Энни.


34Облако, возникающее при ядерном взрыве.

Миранда Кеннелли

Дыши, Энни, дыши

Он убирает свой чай и комиксы на край стола и пытается схватить свои костыли.

– Нет, нет, не вставай, – говорю я, махнув рукой. Он откидывается на качели, в то же

время сканируя взглядом мои джинсовые шорты и футболку, в которые я переоделась

после работы.

– Я не думал, что ты на самом деле придешь, – говорит он, закидывая руки за голову.

– Ну, ты ведь сказал, что было бы ошибкой упустить жареного цыпленка твоей мамы.

Он смеется. А затем следует долгая тишина. Сажусь на корточки, чтобы почесать