Гексаграмма | страница 10



Фамилия «Эллек» все-таки не принадлежала ему, и имя «Эдвард» тоже к его брату отношения не имело…

А еще у Ала появилось нехорошее ощущение чего-то не совсем законного. Дама неуловимо напомнила ему завсегдатаев «Дьявольского гнезда» в Дублите.

— Хотел посмотреть, как я сам справлюсь, — Ал нервно улыбнулся. — Он такой, мой старик… Рад вас встретить. Дайлинь, я правильно понял?

Мне называть вас по имени?

Внезапно глаза девушки расширились: она словно увидела что-то позади Альфонса.

— Прошу прощения, — не отвечая на вопрос, она поднялась с лавки. — Я сейчас вернусь.

И ушла в направлении стойки.

«В туалет?»

— подумал Альфонс, оборачиваясь через плечо, чтобы посмотреть, что такого углядела красавица. Но увидел только Зампано с Джерсо, которые отдавали должное десерту.

Зато от неловкого движения со столика слетела соусница — к счастью, пустая — и покатилась по полу. Ал мысленно ругнулся на себя: стоило отвлечься или смутиться, вот как сейчас, и его движения становились неуклюжими.

Альфонс нагнулся за сбежавшим предметом сервировки — и полетел на пол. Он не понял, почему: то ли его отбросило, то ли он сам инстинктивно успел упасть.

Сзади бухнуло, затылок обдало жаром.

«Мини-взрывчатка в сумочке, — это была интуитивная, а не сознательная догадка. — Ну ни хера ж!»

Ощупывая затылок, алхимик вскочил быстрей, чем его «телохранители» оказались рядом, раскидав стулья.

— Ты как? Живой? — озабоченно спросил Зампано. Толстяк Джерсо уже умудрился встать так, что под его обстрелом оказался весь зал, при этом прикрывая обоих спутников. Пистолетик у него был совсем маленький, что-то вроде парабеллума.

— Мне не помешает мастер-класс по взрывчаткам, — убедившись, что затылок цел, Альфонс опустил руки.

— Хороший настрой, — кивнул Зампано. — Эта сучка?

— Не стоит так о девушке.

— Странно, — даже спина Джерсо выражала хмурое удивление. — Что-то я не почуял, чтобы она хотела тебя убить. А ты, Зампано?

— Ни хрена, — Зампано сдернул со стола и сунул в карман сдобную булочку. — Пора нам с тобой на пенсию. Ты, часом, не знаешь, может, тут так особо почетных гостей встречают?

— В книгах про это не было. Но восточный отдел библиотеки Ист-Сити давно не пополнялся… Пойдемте отсюда, а? — Ал быстро оглянулся.

— У меня предчувствие.

— У меня предчувствие, что если не уберемся, платить заставят. Или отрабатывать, — буркнул Джерсо. — Кстати, что-то хозяина не видно… Замешан?

Но думать о хозяине и его роли было некогда. Троица путешественников выскочила на залитую солнцем улицу, где по-прежнему не было видно ни души.