|
You understand?" | Понятно вам? |
"Perfectly, Chief!" | - Понятно, патрон! |
"Besides that," he went on, "I want maps of the general layout and character of the city, its traction lines, surface or underground, where they start from and where they end, together with the geological formation, if we can find that out. | - Затем, - продолжал Каупервуд, - надо раздобыть карты - общий план с подробным описанием города, план уличного движения, наземной сети и подземной, - чтобы видно было начало и конец каждой отдельной линии; желательно еще и геологические карты и кой-какие сведения насчет почвы. |
Also the neighborhoods or districts they reach, the sort of people living in them now or who are likely to live there. | Затем нужно обследовать соседние районы, куда можно будет подвести подземку, выяснить, кто населяет их, а если это еще нежилой район, кто может там поселиться в будущем. |
You understand?" | Вам ясно? |
"Perfectly, Chief, perfectly!" | - Все ясно, патрон. |
"Then, too, I want to know all about the franchises covering those lines as they exist now-those acts, I believe they call them-their duration, the length of the lines, who owns them, their biggest stockholders, how they're operated, how much their shares pay-everything, in fact, that you can find out without attracting too much attention to yourself, and certainly no attention to me. | - Далее - в чьих руках находятся концессии на ныне действующие подземные дороги -контракты, как это у них там называется. Сроки их, протяженность линий, имена владельцев. Имена самых крупных пайщиков. Как идет эксплуатация, какой доход от нее. Словом, все, что можно разузнать, не привлекая к себе лишнего внимания и ни в коем случае не заикаясь обо мне. |
You understand that, of course, and why?" | Ну, это-то вы, конечно, понимаете почему? |
"Perfectly, Chief, perfectly!" | - Все понимаю, патрон. |
"Then, De Sota, I'd like to know all about wages, as well as operational costs, in connection with the existing lines." | - Затем, де Сото, меня интересует жалованье служащих и эксплуатационные расходы. |
"Right, Chief," echoed Sippens, already in his own mind planning his work. | - Да, да, ясно, - поддакивал Сиппенс, уже соображая про себя, как ему приступить к делу. |
"Then there's the matter of digging and equipment costs, the losses and new costs in connection with changing lines which are now in existence from steam-which is what I understand they use over there-to electricity, the new third-rail idea they're talking about using in New York in that new subway. |