Вторая любовь | страница 33
Эти слова, словно клинок, вонзились в сердце Элизабет-Энн. Она не могла поверить в такую реакцию Генри. События не смели развиваться таким образом. Предполагалось, что между отцами и их маленькими дочурками должны быть совсем другие отношения.
Доктор слышал обмен репликами.
— Не волнуйтесь, — мягко сказал он Элизабет-Энн. — Он убит горем. Подождем, увидим. Молодой человек очень быстро придет в себя.
Несколько дней спустя, после церемонии похорон, Элизабет-Энн отвела внука в сторону.
— Генри, — сказала она, — уже пора забирать дочку из больницы.
Он уставился на нее.
— Нет у меня дочери! — выпалил Генри и отправился заливать горе выпивкой.
Элизабет-Энн отнесла его вспышку на счет шока от похорон жены. «Пройдет немного времени, и он придет в себя», — думала она.
А пока миссис Хейл попросила своего шофера Макса отвезти ее в больницу и сама забрала крошку. Подержав Дороти-Энн на руках и вглядевшись в ее точеные черты, гладкую розовую кожу, золотистые волосы и аквамариновые глаза, она объявила ее подлинной Хейл и отвезла в огромное имение Генри в Территауне, штат Нью-Йорк, с его особняком в сорок комнат, выстроенным в колониальном стиле, возвышавшимся посреди пятидесяти акров отлично ухоженной земли. Там она отдала девочку английской няне, которую лично выбрала и наняла.
— А теперь хорошенько заботьтесь о ней, — предупредила Элизабет-Энн.
Няня, в профиль удивительным образом напоминавшая карту Африки, взяла ребенка на руки и улыбнулась:
— Не беспокойтесь, мадам. Я не собираюсь выпускать эту девчурку из вида.
Несколько дней спустя Элизабет-Энн снова приказала Максу отвезти ее в Территаун. Она подгадала свой визит к деловой поездке Генри.
Покатав коляску по обширному парку, они с няней пили чай на террасе, смотрящей на Гудзон.
— Вы отлично справляетесь, — заметила Элизабет-Энн.
— Благодарю вас, мадам, но с таким милым ребенком это легко. Она похожа на сказочное создание, правда?
— Да, это так, — согласилась прабабушка. Она поставила чашку и поймала взгляд няни. — Мне кажется, я с самого начала дала вам ясно понять, кто вам платит?
— О, да, мадам, это вы.
— И вы также помните, о чем мы договаривались, когда я нанимала вас?
Няня оглянулась, проверяя, не слышат ли их слуги.
— Да, мадам. Что я ничего не стану скрывать от вас из того, что касается малышки.
— Верно. — Элизабет-Энн сложила руки на коленях. — Тогда, может быть, вы расскажете мне, как с ней обращается ее отец?
Няня подумала и заговорила, тщательно подбирая слова.