Хьюи | страница 9
Ночной портье(его внимание переключается с запоздалого такси, проехавшего мимо, на постояльца; растерянно мигает — ему снова надо поддакивать). Да, я согласен с вами, мистер… э-э… то есть Эри.
Эри(с добродушным презрением). Да? А сам небось ни одной лошади не видел, разве что на ярмарке в своем родном захолустье. Только я не про этих кляч тебе толкую. Я говорю про настоящих лошадей.
НОЧНОЙ ПОРТЬЕ недоумевает, при чем тут лошади? И вообще, если на то пошло, при чем тут что бы то ни было и какая во всем связь, — но сразу же снова погружается в транс.
(Продолжает рассказывать.) И что бы ты думал случилось назавтра? Провалиться мне, если назавтра вечером Хьюи не выуживает из брючного кармана два доллара и не сует мне. «Вот, — говорит, — запиши на ту лошадь, на которую сам будешь завтра ставить». Я разозлился. «Дудки, — говорю, — если ты намерен валять дурака и играть на скачках, я тебе в этом деле не помощник». (Криво усмехается.) Ну, не смешно ли? Это я-то, который всю жизнь заманивал побасенками простофиль, чтобы делали ставки! «Ты откуда вытащил эти два доллара? — я у него спрашиваю. — У женушки из кошелька, да? И что ж ты ей споешь, если проиграешь? Да она об тебя всю мебель переломает». — «Нет, — отвечает. — Она просто заплачет». — «Еще того хуже, — говорю. — Против этого рэкета у мужчин нет приема. У меня на руках одна цыпочка как-то затеяла плакать в ресторане при всем честном народе, так пришлось посулить ей обручальное кольцо с брильянтом, чтобы привести немного в чувство». Ну, так ли, эдак ли, но Хьюи утром отнес те два доллара домой, потихоньку засунул обратно женушке в кошелек, и тем дело кончилось.