Карантин | страница 66
— Попридержи-ка лошадей, приятель, — предупредил бородач. — А то сегодня я не слишком настроен махать кулаками.
— О господи, — выдохнул Бобби. — Марк, убери это, пожалуйста.
Человек покосился направо, но оружие не убрал.
— Ты что же, знаком с этим умником?
Дональд не двигался.
— Мм… да, — ответил Бобби. — Это мой брат, Донни. — Он с трудом откашлялся. — Донни, а это мой сосед, Марк Дженкинс.
— Хм… Рад знакомству, — хрипло проговорил Джуэлл, пытаясь успокоиться.
Бородач сначала смерил взглядом Дональда, потом снова посмотрел на Бобби.
— Да уж, — буркнул он, опустив оружие. — Ну, ладно. Мне очень жаль. Извините.
Дональд шумно выдохнул.
— Бобби, мне жаль, что я был резок с твоим братом, но он сам на меня набросился.
Он щелкнул предохранителем и спрятал пистолет. Еще несколько секунд все стояли молча.
— Неудобно как-то, — проговорила Бетти.
— Итак, Марк, — попытался выкрутиться Бобби. — Как прошла охота?
— Неважно, — ответил бородач. — По этому случаю даже раздобыл себе новенькую винтовку, но олень, как назло, так и не появился. Сбился с ног, пытался выйти на след, но все без толку… Слушай… сейчас, наверное, не самое лучшее время для беседы, Бобби. Может, как-нибудь заедешь ко мне со своим семейством на обед? На следующей неделе.
— Хорошо, дружище, — сказал Бобби. — Увидимся.
Кивнув, Марк отправился обратно к «Виннебаго». Джуэллы молча наблюдали, как он сел в трейлер и уехал.
— А у него есть разрешение на ношение оружия? — машинально спросил Дональд.
Бобби пожал плечами.
— Наверное, есть. Ты же знаешь, я не люблю никого ни о чем здесь расспрашивать. Он переехал сюда в прошлом году. И, судя по всему, положил глаз на Кэндис.
— Ты серьезно?!
— Никаких шуток, — подтвердил Бобби. — Он, кстати, и не особенно скрывает. Просто он привык так себя вести. Я на это закрываю глаза и не дергаюсь. Почему, спросишь ты? После того, что произошло сегодня, ты, я думаю, догадываешься о причинах.
— В общем, да, — кивнул Дональд. — Думаю, что понимаю, куда ты клонишь.
— Папа! — укоризненно проговорила Бетти. — Ты такой занудный! Лучше помоги перевернуть снегоход, чтобы я смогла вернуться в дом дяди Бобби.
Дональд не заставил себя долго ждать и помог дочери. Девушка ловко запрыгнула на сиденье и помчалась обратно по уже накатанному следу. Правда, не стала разгоняться, как час назад. Братья Джуэлл молча наблюдали за ней.
— Она неплохо научилась обращаться со снегоходом, — сказал Бобби.
Дональд кивнул.
— Донни, я сейчас сделаю одно очень смелое предположение. Ты ведь, конечно, не захватил свои таблетки?