Ущербная луна | страница 32
— Это не собака.
— Мэм, откуда такая уверенность?
— Я зоолог. Мне доводилось видеть волчьи следы.
— В Луизиане нет волков.
— Это что, девиз штата, что ли? — Я потерла переносицу, пытаясь унять боль. — Погодите. — Резко опустила руку. — Никаких следов, кроме моих, Чарли и… — Я махнула рукой в сторону собачьих следов.
— Нет.
Неудивительно, что они не поверили, что Рюэлль был здесь. Он ведь не оставил следов.
Я нахмурилась. Впрочем, он был бос.
К тому времени, как прибыли остальные полицейские, я закончила давать показания. Стражи порядка оцепили место происшествия, а после принялись собирать улики и готовить тело к перевозке. Кантрел предложил добросить меня до машины, и я с благодарностью согласилась. Даже умей я управлять катером, мне не хотелось плыть одной.
Немного погодя он высадил меня на причал.
— Мы будем на связи.
— У вас есть какие-то зацепки по делу об убийствах?
— Убийствах? — искренне удивился он.
— Я слышала, на болоте нашли еще одного мужчину с разодранной глоткой.
— И что?
— Два человека убиты как под копирку. Я-то думала, убойный отдел будет работать сверхурочно.
— Убойный отдел? — Он рассмеялся. — Из-за собаки?
— Вы и сами отлично знаете, что это не собака.
Услышав гнев в моем голосе, он перестал смеяться, взглянул на приток реки и снова посмотрел на меня.
— Мой начальник считает, что в округе, возможно, возникла проблема бешенства среди бездомных собак и даже койотов. Вирус распространяется, словно лесной пожар.
Я вскинула бровь. Он мог бы быть прав. Вот только бешеное животное не сбежало бы от нас с Рюэллем, после того как убило Чарли. Бешеное животное напало бы и на нас.
Я кое-что знала о бешенстве. Зараженные животные, безусловно, становились злыми и жестокими, но, ко всему прочему, они были обречены на смерть. Если бы на болоте Хони-Айленда свирепствовала эпидемия бешенства, трупов накопилось бы намного больше. Причем как человеческих, так и звериных.
Кантрел снова влез в катер и устроился на водительском сиденье. Уверенно, тем самым показывая, что ему не впервой сидеть за штурвалом.
— Похоже, вы знаете, что делаете. — Я махнула рукой в сторону лодки.
— Всю жизнь такими управлял.
— Вы из города?
— Я местный.
— Значит, вы знали Чарли.
— Да. — Он вздохнул. — Славный был парень.
Мы оба умолкли, вспоминая Чарли.
Кантрел выпрямил спину и деловито произнес:
— Держитесь подальше от болота, мэм. Там слишком опасно.
— У меня нет особого выбора. Меня наняли для…
Я замолкла. Не говорить же ему, что разыскиваю оборотня. За такое можно и в психушку загреметь. Наверняка здесь такая еще сохранилась.