Ущербная луна | страница 32



— Это не собака.

— Мэм, откуда такая уверенность?

— Я зоолог. Мне доводилось видеть волчьи следы.

— В Луизиане нет волков.

— Это что, девиз штата, что ли? — Я потерла переносицу, пытаясь унять боль. — Погодите. — Резко опустила руку. — Никаких следов, кроме моих, Чарли и… — Я махнула рукой в сторону собачьих следов.

— Нет.

Неудивительно, что они не поверили, что Рюэлль был здесь. Он ведь не оставил следов.

Я нахмурилась. Впрочем, он был бос.

К тому времени, как прибыли остальные полицейские, я закончила давать показания. Стражи порядка оцепили место происшествия, а после принялись собирать улики и готовить тело к перевозке. Кантрел предложил добросить меня до машины, и я с благодарностью согласилась. Даже умей я управлять катером, мне не хотелось плыть одной.

Немного погодя он высадил меня на причал.

— Мы будем на связи.

— У вас есть какие-то зацепки по делу об убийствах?

— Убийствах? — искренне удивился он.

— Я слышала, на болоте нашли еще одного мужчину с разодранной глоткой.

— И что?

— Два человека убиты как под копирку. Я-то думала, убойный отдел будет работать сверхурочно.

— Убойный отдел? — Он рассмеялся. — Из-за собаки?

— Вы и сами отлично знаете, что это не собака.

Услышав гнев в моем голосе, он перестал смеяться, взглянул на приток реки и снова посмотрел на меня.

— Мой начальник считает, что в округе, возможно, возникла проблема бешенства среди бездомных собак и даже койотов. Вирус распространяется, словно лесной пожар.

Я вскинула бровь. Он мог бы быть прав. Вот только бешеное животное не сбежало бы от нас с Рюэллем, после того как убило Чарли. Бешеное животное напало бы и на нас.

Я кое-что знала о бешенстве. Зараженные животные, безусловно, становились злыми и жестокими, но, ко всему прочему, они были обречены на смерть. Если бы на болоте Хони-Айленда свирепствовала эпидемия бешенства, трупов накопилось бы намного больше. Причем как человеческих, так и звериных.

Кантрел снова влез в катер и устроился на водительском сиденье. Уверенно, тем самым показывая, что ему не впервой сидеть за штурвалом.

— Похоже, вы знаете, что делаете. — Я махнула рукой в сторону лодки.

— Всю жизнь такими управлял.

— Вы из города?

— Я местный.

— Значит, вы знали Чарли.

— Да. — Он вздохнул. — Славный был парень.

Мы оба умолкли, вспоминая Чарли.

Кантрел выпрямил спину и деловито произнес:

— Держитесь подальше от болота, мэм. Там слишком опасно.

— У меня нет особого выбора. Меня наняли для…

Я замолкла. Не говорить же ему, что разыскиваю оборотня. За такое можно и в психушку загреметь. Наверняка здесь такая еще сохранилась.