Десять негритят | страница 15



Awful in bad weather!В плохую погоду там и вовсе жить нельзя.
But millionaires were full of whims!Впрочем, каких только причуд не бывает у миллионеров!"
The old man in the corner woke up and said:Старик в углу проснулся и сказал:
"You can't never tell at sea - never!"- На море ничего нельзя знать наперед - ни-че-го!
Mr. Blore said soothingly, "That's right. You can't."- Вы совершенно правы, ничего нельзя знать наперед, - поддакнул ему мистер Блор.
The old man hiccuped twice and said plaintively:Старик икнул раз-другой и жалобно сказал:
"There's a squall coming."- Шторм собирается.
Mr. Blore said: "No, no, mate, it's a lovely day."- Да нет, приятель, - сказал Блор. - Погода отличная.
The old man said angrily: "There's a squall ahead. I can smell it."- А я вам говорю, что скоро будет буря, -рассердился старик, - у меня на это нюх.
"Maybe you're right," said Mr. Blore pacifically.- Может, вы и правы, - миролюбиво согласился мистер Блор.
The train stopped at a station and the old fellow rose unsteadily.Поезд остановился, старик, покачиваясь, поднялся.
"Thish where I get out." He fumbled with the window.- Мне сходить здесь, - сказал он и дернул дверь, но справиться с ней не смог.
Mr. Blore helped him.Мистер Блор пришел ему на помощь.
The old man stood in the doorway. He raised a solemn hand and blinked his bleary eyes.Старик остановился в двери, торжественно поднял руку, мутные глаза его моргали.
"Watch and pray," he said.- Блюди себя, молись, - сказал он.
"Watch and pray.- Блюди себя, молись.
The day of judgement is at hand."Судный день грядет
He collapsed through the doorway onto the platform.И вывалился на перрон.
From a recumbent position he looked up at Mr. Blore and said with immense dignity:Раскинувшись на перроне, он посмотрел на мистера Блора и торжественно возгласил:
"I'm talking to you, young man.- Я обращаюсь к Вам, молодой человек.
The day of judgement is very close at hand."Судный день грядет.
Subsiding onto his seat Mr. Blore thought to himself: "He's nearer the day of judgement than I am!""Для него судный день, наверняка, нагрянет скорее, чем для меня", - подумал мистер Блор, возвращаясь на свое место.
But there, as it happens, he was wrong...И, как оказалось, ошибся.
Chapter 2Глава вторая
Outside Oakbridge station a little group of people stood in momentary uncertainty.Перед зданием Оукбриджской станции в нерешительности сгрудилась кучка пассажиров.
Behind them stood porters with suitcases.