Персепливкис | страница 11
И вдруг раздался грохот. Все как один повернулись к северу, откуда доносились раскаты, и каждому пришло в голову, что это начало их конца. Среди собравшихся посреди лагеря Аленда заметила Белинду Пикеринг, ее дочь Ленару, старого Джулиана, гофмейстера Меленгара, и лорда Валина, единственного их защитника. Этот преклонного возраста рыцарь вел их минувшей ночью по Вестфилдской дороге, вместе с ним они пережили все ужасы и хаос отступления. Вот и все, что осталось от королевского двора Меленгара. Король Алрик принял участие в короткой гражданской войне с целью спасения своей сестры Аристы, которая была приговорена к смертной казни, и находился в данный момент в Аквесте. Именно к нему все они теперь и направлялись.
— Мы не знаем, что произошло, но глупо было бы здесь задерживаться, — сказал лорд Валин.
— Да, я с вами совершенно согласна, — заметила Белинда.
Лорд Валин повернулся к стоявшему рядом юноше и сказал:
— Разбуди всех. Мы немедленно покидаем лагерь.
— Эмми, — позвала Аленда, поворачиваясь к своей горничной, — беги собирай вещи.
— Конечно, миледи.
Эмилия присела в реверансе и помчалась к их палатке.
— Что это был за грохот? — спросила Аленда у Ленары, которая вместо ответа лишь испуганно пожала плечами.
Ленара Пикеринг выглядела более чем прелестно. Несмотря на все страхи, паническое бегство и ночлег в наспех разбитом примитивном лагере, она продолжала сиять красотой. Ее ничуть не портили растрепанные светлые волосы и небрежно наброшенный на плечи плащ. Она сохранила свое очарование, как спящий ребенок — невинность. Ленара унаследовала эту благодатную красоту от своей матери. Все мужчины из семейства Пикеринг славились своим умением владеть оружием, а женщины — поразительной миловидностью.
И вот все это стало достоянием истории. То, что еще вчера представлялось неизменным и вечным, осталось на другом берегу широкого пролива. Аленда не раз замечала, с каким отчаянием Ленара обращает взоры на север в пустой надежде разглядеть там некие призраки прошлого.
Ленара по-прежнему держала в руках легендарный отцовский меч. Граф вручил его дочери, умоляя передать клинок Мовину, ее брату. Потом он поцеловал на прощание всех членов своей семьи и вернулся в строй, где его вместе с остальной армией поджидали отец и братья Аленды. С тех пор Ленара не расставалась с клинком отца. Она завернула оружие в темное шерстяное одеяло и перевязала шелковой лентой. И во время долгого бегства одной рукой прижимала длинный сверток к груди, а другой вытирала слезы.