В радости и в горе | страница 154
— А меня твое положение не колышет, приятель, — сказал Дэмиен, тоже принимая боевую стойку. — Хотя нет, колышет, если это имеет отношение к моей жене.
— К твоей жене это не имеет никакого отношения, — Джек сделал странное движение руками, которое должно было означать, что свою агрессию он еще контролирует, но уже с трудом.
— А по-моему, имеет! — Дэмиен слегка ударил Джека в грудь.
Джек опять сделал странное движение руками, как будто медленно опустил вниз какой-то несуществующий тяжелый предмет.
— Мне кажется, нам лучше успокоиться и попробовать поговорить.
— А мне до одного места, что тебе кажется, приятель, — сказал Дэмиен, делая замах и целясь Джеку в нос.
Джози стояла ошарашенная. Она моргнула, и этого мига оказалось достаточно, чтобы пропустить все самое интересное. Еще секунду назад Дэмиен, можно сказать, почти ударил Джека по носу, и вот он уже лежал на полу лицом вниз.
— Ах, — только и сказал он.
Джек наступил Дэмиену на плечо, крепко сжимая его вывернутую назад руку. Лицо Джека было непроницаемым. Будь на его месте Джози, она бы с превеликим удовольствием наподдала бы своему бывшему мужу еще. Дэмиен подергался, но безрезультатно.
Джози сложила руки на груди и смотрела сверху вниз на извивающуюся от боли тень Дэмиена.
— Кажется, пришло время представить вас друг другу. Джек, это Дэмиен, мой бывший муж.
— Очень приятно, Дэмиен, — ответил Джек, вежливо кивнув головой, правда, этого Дэмиен однозначно не заметил, поскольку лежал, уткнувшись носом в пол.
— Дэмиен, это Джек, мастер восточных единоборств, — без лишней надобности уточнила Джози. — А также муж Марты.
Мэтт зашел в холл свадебного особняка «Zeppe», стараясь выглядеть уверенно и непринужденно, хотя в голове у него происходило что-то, похожее на какофонию звуков в конце композиции «Я — морж». Из всего репертуара чудесной музыки, созданной Ленноном и Маккартни, именно эта вещь ему никогда не нравилась. И еще меньше ему нравилась, когда она звучала у него в голове, на сердце и в животе.
Рядом с ним стояла Холли. Босая, она почти до самого зала несла свои туфли со сломанными каблуками в руках, но когда они проходили мимо огромной вазы с цветами, не говоря ни слова, положила их туда. Он снял свое вымокшее пальто, взял пальто у Холли и отдал их гардеробщику. Потом он понимающе подмигнул Холли, и она ответила ему светлой улыбкой и маленьким прощающим смешком. Оба чувствовали облегчение оттого, что они наконец-то добрались, но причины для этого у каждого были разные.