Игра любви и случая | страница 31
Сильвия. Право, вы заслуживаете того, чтобы я их приняла. Надо быть слишком великодушной, чтобы утаить свою радость. И вы думаете, что так может долго продолжаться?
Дорант. Значит, вы любите меня?
Сильвия. Нет, нет! Но если вы еще раз спросите – берегитесь!
Дорант. Ваши угрозы мне не страшны.
Сильвия. А Марио? Вы уже забыли?
Дорант. Нет, Лизетта. Марио меня больше не тревожит. Вы его не любите. Вам уже не удастся обмануть меня. У вас правдивое сердце. Вы не отвергаете мою любовь. Мною владеет такой восторг, что все сомнения рассеялись, я уверен в вашем сердце. И теперь вы уже не разубедите меня.
Сильвия. И не стану разубеждать. Сохраните эту уверенность – посмотрим, что вы с ней сделаете.
Дорант. Согласны вы стать моей?
Сильвия. Как? Вы женитесь на мне, невзирая на вашу знатность, невзирая на родительский гнев, на мою бедность?
Дорант. Отец простит меня, как только вас увидит. Моего состояния хватит на нас обоих, а добродетель стоит знатности. Не будем препираться, я все равно не отступлюсь.
Сильвия. «Не отступлюсь!» Вы очаровательны, Дорант.
Дорант. Дайте же волю своему сердцу, пусть оно ответит…
Сильвия. Словом, я добилась своего! Вы… вы не отступитесь никогда?
Дорант. Никогда, моя любезная Лизетта.
Сильвия. Вот это любовь!
Явление IX
Дорант, Сильвия, г-н Оргон, Лизетта, Арлекин, Марио.
Сильвия. Батюшка! Вы хотели, чтобы я вышла за Доранта. Взгляните же: ваша дочь подчиняется вашей воле с несказанной радостью.
Дорант. Что я слышу? Сударь, вы ее отец?
Сильвия. Да, Дорант. Нам с вами пришла в голову одна и та же мысль – как лучше узнать друг друга. Остальное понятно без слов. Вы любите меня, я в этом не сомневаюсь. Но и вы поймите какое чувство я питаю к вам. Подумайте о том, как высоко оценила я ваше сердце, как осторожно я старалась завоевать его.
Г-н Оргон. Вам этот почерк знаком? Ваш батюшка предупредил меня о вашей затее, однако Сильвия узнала о ней только от вас.
Дорант. Не могу выразить, до чего я счастлив, сударыня. И особенно я в восторге от того, что так доказал вам свою любовь.
Марио. Простит ли мне Дорант за Бургиньона?
Дорант. Он не прощает, он благодарит.
Арлекин(Лизетте). Радуйтесь, сударыня. Вы лишились знатности, но жаловаться вам нечего: Арлекин остается при вас.
Лизетта. Ну и утешение! Только ты один тут в выигрыше.
Арлекин. Да, я ничего не теряю. До того, как мы открылись, ваше приданое было лучше вас, а теперь вы лучше приданого. Ура!
Занавес