Лира Лир | страница 8



10 мая 1914

Кисловодский курьерский

И.А. Аксёнову

О, легкая мнимость! о, быстрая улетимость!
Как – гул колес, стук, крик лег;
Разверни хрип, вой мук живых,
И со стрелки соскальзывай – раз, два, три, – еще:
Раз, два, три! – железными зубами
Куснуть стык; зеленому огоньку
Лепетнуть. Семафор –
Язык
Опуская, чтоб вырвать вой,–
И быстрее:
Мчее, левее, милее, живее, нежнее
Змея живого медным голосом –
Хрип звезд, брань столбов,
И: ровно-чудно, словно-бурно,
И: нудно-ёмко, скудно-до домны:
По мосту летивея –
Графиты… черноземы… сланцы…
Гра-ра-ра-фиты, –
Черно-чер-ер-ер-черноземы
Ссссслан-аннн-анцы, –
Стоп! – вынь да положь, –
Стансы. –
Станция. 10 минут.

1915

В возвышенном роде

Libre soil cette infortune.

(A. Rimbaud)
Как копий высок нам венец!
Ройте быстрее валы морей; –
Копье над лучом – миг конца.
Цепь зарниц! Расклейте тоны!
Смущенные гневы выросли
Певом веретена или грома,
Но тянко взор  – в нефы мысли
Теперь и разорву феорему,
Закачусь – обогнем – за сон:
Рай торжества, восторга!
Кра-та-та! Га-у-ё! Га-у-ё! Кра-та-а!
Восторга винт раскрутим,
За сон за игр око закинь ты!
Феорему, улов, гор – пыл, взор
Мыслей фонарь-дно киньте.
Грома, хрома гном вытряс;
Осла радостей – гон легкий.
Еноты на брегах степь-дня: –
Так не лобзаться на топор; –
Ее ром лавирует, событья ос, –
Ценя в массе: ход копий, рок.

23 июня 1914


Книга четвертая

то бы мне не выли в уши об искусстве, и твердо помню и буду помнить одно: в толстые уши мессира Беневоленте не пролезет даже хрип висельника – поэтому то я не могу надеяться, чтобы он услышал меня даже в мой предсмертный час. Да что я буду здесь болтать о борове Беневоленте! – полюбуйтесь, дорогие друзья мои на нашего приятеля Каналья, – смотрите, как он, морща низкий лоб, поносить Антонио: а ему на роду написано быть кладбищенским сторожем!

(Ант. Фиренчеоли.)

Необычайная ловля

Е.Г. Лундбергу

День мутными растрескивается речами,
Грозной чернью обветренных слов.
Несутся их толпы за толпами.
Собирая свой темный улов.
В сетях их пресветлые рыбы.
Чешуей они – блёстками блекнут:
На руках их раны, изгибы,
Глаза – горькие слезы исторгнут.
Невозможно их бег прекрасный
Живой рукой остановить.
А яростные вои, рыданья
Бросают они по пути.
Кто сбирает их – королевич,
Ему не плакать ни о чем;
Он ложится на свое ложе
И повторяет их беглый гул.
С ним одним говором бессмертным
Говорит живое небытие.
По щекам его тихо стертым
Скатывается слеза его.

1913

Мечта в высях

– А почему это у вас такой глупый и надутый вид, синьоре?

– Мир еще не рожал дурака, подобного вам, маэстро: разве вы не видите, что я размышляю о концах и началах? и с этими словами Критикко еще сильнее надулся.