Глаза, чтобы плакать | страница 35



— Видал их тевтонские телеса? — прыскнул Фредди показывая на счетчик большим пальцем. — Ну и окорока же у них! Скажи!

— Это — женщины, — ответил ему Франк.

Фредди не осмелился улыбнуться.

Гесслер и Лиза в полной растерянности переглянулись. Радио продолжало работать. Передавали тихую музыку, заставлявшую почему-то думать о птицах, летящих по голубому небу. Музыка внезапно прервалась, и раздался голос диктора. Первым насторожился Варнер. Подойдя к радиоприемнику, он прищелкнул языком, привлекая внимание окружающих. Все сгрудились у радио.

— Это новости? — спросил Паоло.

Лиза утвердительно кивнула.

— Ах! Вот как!

Диктор рассказывал о визите посла Польши к канцлеру.

Франк обнял Лизу за талию.

Диктор сменил тон, но можно было догадаться, что говорит он о вещах серьезных.

— О чем он? — спросил Франк.

— На спуске с крутой улицы у грузовика отказали тормоза. Он въехал в витрину часового магазина. Продавец и покупательница погибли…

Франк поморщился. Паоло посмотрел на него.

— Во Франции твой побег наделал бы больше шума, — заявил он. — О нем рассказывали бы до дорожных происшествий…

Яростным жестом Баум приказал им замолчать, Паоло скорчил ему гримасу. Диктор продолжал вещать, голос его стал более оживленным.

— Ну что? — спросил Франк. — Где перевод?

— Мне кажется, что он говорит о каком-то слоне, — сказала Лиза.

— Все правильно, — подтвердил Гесслер. — В гамбургском зоопарке умер слон.

— Бедное животное! — с выражением бесконечной грусти на лице вздохнул Паоло.

— И ничего о нас? — спросил Франк.

Снова зазвучала музыка.

— Действительно, ни единого слова, — удивилась Лиза. — Что это означает?

Вопрос был адресован Гесслеру. Адвокат на мгновение задумался.

— Полиция, без сомнения, хочет сохранить новость в тайне, — предположил он. — Другого объяснения я не вижу.

Он повернулся к Франку, но тот направился в глубь комнаты, сделав знак Паоло следовать за ним. Положив руку на плечо маленькому человечку, он что-то говорил ему на ухо. Лиза и Гесслер не понимали, о чем они шепчутся. Паоло утвердительно кивал, при этом лицо его было абсолютно непроницаемым. Затем он снял с гвоздя свое пальто и вышел.

— Куда он отправился? — спросила Лиза.

Франк сделал туманный жест, который вышел совершенно неприличным.

— У вас найдется еще один пфенниг, уважаемый мэтр? — спросил он.

Гесслер достал новую монетку и, повинуясь знаку Франка, бросил ему. Схватив ее, Франк вернулся к бильярду. Фредди питал смутную надежду, что Франк отдаст монетку ему, но тот отодвинул парня и принялся играть сам. Поставив шарик на исходную позицию, он потянул на себя пусковой рычажок. Огорченный Фредди отошел от стола, сунув руки в карманы, и подошел к Гесслеру. Адвокат безразлично взглянул на него.