Яростные тени | страница 20
Боже милостивый, очнись, парень!
– Она – куратор. Ее музей заинтересовался моей находкой из пустыни.
Вот вам логичное объяснение. Лоу сунул руки в карманы и выдохнул, пока Хэдли вежливо поведала о своей вечной любви к мумиям, историям о египетской еде и образе жизни… она говорила и говорила. Его родные были заинтригованы. Да, да, хорошо. Все было в порядке.
Пока не заговорил Бо:
– За вами заедут или вас подвезти?
– Я возьму такси, благодарю, – отказалась от предложения Хэдли.
Затем в разговор вступил Уинтер:
– Бо может доставить ваш багаж к стоянке такси.
Багаж, точно. Пора придумать еще одну историю. Однако Хэдли соображала быстрее:
– Вообще-то ваш брат выбил чемодан у меня из рук в Солт-Лейк-Сити во время поножовщины, так что бог его знает, нашли ли служащие железной дороги мои вещи.
Лоу поморщился.
– О поножовщине и речи не шло.
– Если мне не изменяет память, за вчерашним ужином в вагоне мы обсуждали, как вы пырнули одного из тех головорезов. Вы съязвили, мол, «так им и надо за то, что сунулись с пушками к человеку с ножом», – сказала она кисло, как вкус мичиганского шерри.
Черт!
– Обычный день в жизни Магнуссона, – прошептала Аида, а Уинтер помрачнел.
Лоу хотел отвести Хэдли в сторону. Что случилось с его сообщницей? Она так хорошо утром играла роль, и они весь день болтали. Лоу считал, что они поладили. Теперь от нее веяло ледяным ветром настолько сильным, чтобы похоронить его под лавиной холодного негодования. Что изменилось?
Он изобразил фальшивую улыбку, пытаясь вернуть ее расположение или, по крайней мере, улучшить теперешнее отношение.
– Погоди… я же доставил нас домой целыми и почти невредимыми. Прости за багаж и платье.
Хэдли смерила его долгим взглядом и сказала:
– Вы получили чек моего отца. Он свяжется с вами, чтобы договориться о встрече. – Она вежливо попрощалась с его родными, кивнула ему на прощание и ушла, будто Лоу был последним человеком, которого она хотела бы снова увидеть.
И даже тогда он не смог отвести взгляд от завораживающе покачивающихся бедер, пока она проходила мимо громогласных путешественников, толпившихся на перроне.
– Боже правый! – пробурчал Уинтер. – Что ты сотворил с той дамой?
– Ничего, – запротестовал он.
Ничего из желаемого.
Мимо медленно засеменила группа пожилых монахинь, заслоняя Хэдли. В это время Уинтер зашептал брату на ухо:
– Монк Моралес разнюхивал что-то на причале, искал тебя. Рассказывает, что ты продал ему подделку. Миниатюрную золотую статую животного.