Обнаженный меч | страница 27
Но Джафар был Джафаром! Халиф Гарун в равной мере опасался и предводителя хуррамитов Джавидана, и собственного главного визиря Джафара. С некоторых пор он искал случая разделаться с этим "золотым" человеком, блеск которого раздражал повелителя правоверных.
VI
ЯБЛОКО ЛЮБВИ И "ДРУЖБА" ХАЛИФА ГАРУНА
Над морем, с которого дует ветер мрака, поднимается пар мести.
Индийский афоризм
Главный визирь Гаджи Джафар недавно возвратился из паломничества в Мекку. По этому поводу халиф в знак "благорасположения" к визирю устроил под Золотым деревом[47] пышный пир. Танцовщицы, певицы и шуты развлекали "друзей"… После застолья халиф пригласил главного визиря Гаджи Джафара в дворцовый сад.
— Брат мой, — сказал он, — пока ты был в Мекке, я очень скучал. На сердце много накопилось. Хочу поговорить с тобой наедине.
Главный визирь, приложив руку к груди, поклонился:
— Пусть всемогущий аллах никогда не оставит вас, воля ваша. Халиф усмехнулся про себя. Они вышли в дворцовый сад. Гарун пожаловался на своего стольника, поэта Абу Нувваса:
— Брат мой, когда ты был в Мекке, друг твой Абу Нуввас вернулся из Египта. Нигде ему так не вольготно, как в Золотом дворце. Неблагодарный. Я велел заточить его в темницу.
Главный визирь удивился:
— Ваше величество, чем же провинился поэт?
— Чем? — нахмурился халиф. — По возвращении из Египта этот пьянчуга окончательно обнаглел. Я говорил ему: поэт, хватит восхвалять красное вино, глаза-брови девушек, воспой моих храбрых полководцев, мудрого главного визиря, верблюжьи караваны, которые, звеня бубенцами, обходят весь мир… А он пропустил мимо ушей мои пожелания и все сочинял стихи о рабыне Джинане, своей возлюбленной.
— Великий халиф, как всегда, правильно поступил с поэтом. Но не полезнее ли обходиться с людьми искусства несколько осторожней?
Халиф положил руку на плечо главного визиря:
— Ха-ха-ха!.. Не беспокойся, твоего друга подержали в темнице да и выпустили. Заметно поумнел. Из темницы написал мне: