Гарри Поттер и Огненная Чаша | страница 48



But five o'clock came and then went. Uncle Vernon, perspiring slightly in his suit, opened the front door, peered up and down the street, then withdrew his head quickly.Но... Стрелка подошла к пяти часам и двинулась дальше. Дядя Вернон, потея в костюме, отворил входную дверь, высунулся и воровато оглядел улицу, после чего поспешно втянул голову обратно.
"They're late!" he snarled at Harry.- Они опаздывают! - обвиняюще бросил он Г арри.
"I know," said Harry. "Maybe - er - the traffic's bad, or something."- Я знаю, - ответил Гарри. - Может быть... э-э-э... пробки... или что-нибудь подобное.
Ten past five .then a quarter past five .Harry was starting to feel anxious himself now. At half past,Десять минут шестого... четверть шестого... Гарри и сам уже забеспокоился. В половине
he heard Uncle Vernon and Aunt Petunia conversing in terse mutters in the living room.шестого он услышал из гостиной приглушённое нервическое бормотание:
"No consideration at all."- Никакого такта.
"We might've had an engagement."- А вдруг у нас назначена встреча!
"Maybe they think they'll get invited to dinner if they're late."- Может, они рассчитывают, что мы пригласим их к ужину, если они приедут попозже?
"Well, they most certainly won't be," said Uncle Vernon, and Harry heard him stand up and start pacing the living room. "They'll take the boy and go, there'll be no hanging around. That's if they're coming at all. Probably mistaken the day. I daresay their kind don't set much store by punctuality. Either that or they drive some tin-pot car that's broken d -AAAAAAAARRRRRGH!"- Ну, вот это уж дудки, - заявил дядя Вернон. Гарри услышал, как он встал и начал мерять шагами комнату. - Они собирались взять мальчишку и убраться, так и нечего им тут ошиваться. Если, конечно, они вообще приедут. Может, день перепутали? Я так скажу, эти граждане не много придают значения пунктуальности. Либо они ездят на какой-нибудь консервной банке, которая, конечно же, сломалась по доро... АААААААААА!
Harry jumped up. From the other side of the living room door came the sounds of the three Dursleys scrambling, panic-stricken, across the room. Next moment Dudley came flying into the hall, looking terrified.Гарри вскочил. Из гостиной неслись звуки, свидетельствовавшие о том, что все трое Дурслеев в панике бегают по комнате. В следующее мгновение оттуда в совершеннейшем ужасе вылетел Дудли.
"What happened?" said Harry. "What's the matter?"