Над пропастью во ржи | страница 8



She liked me.Она меня любила.
At least, I think she did.По крайней мере, мне так казалось.
Boy, did I get in that house fast.Я пулей влетел к ним в дом.
"How are you, Mrs. Spencer?" I said.- Как вы поживаете, миссис Спенсер? - говорю.
"How's Mr. Spencer?"- Как здоровье мистера Спенсера?
"Let me take your coat, dear," she said.- Дай твою куртку, милый! - говорит она.
She didn't hear me ask her how Mr. Spencer was.Она и не слышала, что я спросил про мистера Спенсера.
She was sort of deaf.Она была немножко глуховата.
She hung up my coat in the hall closet, and I sort of brushed my hair back with my hand.Она повесила мою куртку в шкаф в прихожей, и я пригладил волосы ладонью.
I wear a crew cut quite frequently and I never have to comb it much.Вообще я ношу короткий ежик, мне причесываться почти не приходится.
"How've you been, Mrs. Spencer?" I said again, only louder, so she'd hear me.- Как же вы живете, миссис Спенсер? -спрашиваю, но на этот раз громче, чтобы она услыхала.
"I've been just fine, Holden."- Прекрасно, Холден.
She closed the closet door.- Она закрыла шкаф в прихожей.
"How have you been?"- А ты-то как живешь?
The way she asked me, I knew right away old Spencer'd told her I'd been kicked out.И я по ее голосу сразу понял: видно, старик Спенсер рассказал ей, что меня выперли.
"Fine," I said.- Отлично, - говорю.
"How's Mr. Spencer?- А как мистер Спенсер?
He over his grippe yet?"Кончился у него грипп?
"Over it!- Кончился?
Holden, he's behaving like a perfect--I don't know what...Холден, он себя ведет как... как не знаю кто!..
He's in his room, dear. Go right in."Он у себя, милый, иди прямо к нему.
2 They each had their own room and all.2 У них у каждого была своя комната.
They were both around seventy years old, or even more than that.Лет им было под семьдесят, а то и больше.
They got a bang out of things, though--in a haif-assed way, of course.И все-таки они получали удовольствие от жизни, хоть одной ногой и стояли в могиле.
I know that sounds mean to say, but I don't mean it mean.Знаю, свинство так говорить, но я вовсе не о том.
I just mean that I used to think about old Spencer quite a lot, and if you thought about him too much, you wondered what the heck he was still living for.Просто я хочу сказать, что я много думал про старика Спенсера, а если про него слишком много думать, начинаешь удивляться - за каким чертом он еще живет.
I mean he was all stooped over, and he had very terrible posture, and in class, whenever he dropped a piece of chalk at the blackboard, some guy in the first row always had to get up and pick it up and hand it to him.