Над пропастью во ржи | страница 25



Вообще я больше всего люблю книжки, в которых есть хоть что-нибудь смешное.
I read a lot of classical books, like The Return of the Native and all, and I like them, and I read a lot of war books and mysteries and all, but they don't knock me out too much.Конечно, я читаю всякие классические книги вроде "Возвращения на родину"*, и всякие книги про войну, и детективы, но как-то они меня не очень увлекают.
What really knocks me out is a book that, when you're all done reading it, you wish the author that wrote it was a terrific friend of yours and you could call him up on the phone whenever you felt like it.А увлекают меня такие книжки, что как их дочитаешь до конца - так сразу подумаешь: хорошо бы, если бы этот писатель стал твоим лучшим другом и чтоб с ним можно было поговорить по телефону, когда захочется.
That doesn't happen much, though.Но это редко бывает.
I wouldn't mind calling this Isak Dinesen up. And Ring Lardner, except that D. B. told me he's dead.Я бы с удовольствием позвонил этому Дайнсену, ну и, конечно, Рингу Ларднеру, только Д.Б. сказал, что он уже умер.
You take that book Of Human Bondage, by Somerset Maugham, though.А вот, например, такая книжка, как "Бремя страстей человеческих" Сомерсета Моэма, -совсем не то.
I read it last summer.Я ее прочел прошлым летом.
It's a pretty good book and all, but I wouldn't want to call Somerset Maugham up.Книжка, в общем, ничего, но у меня нет никакого желания звонить этому Сомерсету Моэму по телефону.
I don't know, He just isn't the kind of guy I'd want to call up, that's all.Сам не знаю почему. Просто не тот он человек, с которым хочется поговорить.
I'd rather call old Thomas Hardy up.Я бы скорее позвонил покойному Томасу Харди.
I like that Eustacia Vye.Мне нравится его Юстасия Вэй.
--------- * "Возвращение на родину" - романТомаса Харди.
Anyway, I put on my new hat and sat down and started reading that book Out of Africa.Значит, надел я свою новую шапку, уселся в кресло и стал читать "В дебрях Африки".
I'd read it already, but I wanted to read certain parts over again.Один раз я ее уже прочел, но мне хотелось перечитать некоторые места.
I'd only read about three pages, though, when I heard somebody coming through the shower curtains.Я успел прочитать всего страницы три, как вдруг кто-то вышел из душевой.
Even without looking up, I knew right away who it was. It was Robert Ackley, this guy that roomed right next to me.Я и не глядя понял, что это Роберт Экли - он жил в соседней комнате.