|
It's boring to do that every two minutes. | Вот еще, охота была поминутно нагибаться. |
"What would you have done in my place?" he said. | - А что бы ты сделал на моем месте? - спросил он. |
"Tell the truth, boy." | - Только говори правду, мой мальчик. |
Well, you could see he really felt pretty lousy about flunking me. | Да, видно, ему было здорово не по себе оттого, что он меня провалил. |
So I shot the bull for a while. | Тут, конечно, я принялся наворачивать. |
I told him I was a real moron, and all that stuff. I told him how I would've done exactly the same thing if I'd been in his place, and how most people didn't appreciate how tough it is being a teacher. | Говорил, что я умственно отсталый, вообще кретин, что я сам на его месте поступил бы точно так же и что многие не понимают, до чего трудно быть преподавателем. |
That kind of stuff. | И все в таком роде. |
The old bull. | Словом, наворачивал как надо. |
The funny thing is, though, I was sort of thinking of something else while I shot the bull. | Но самое смешное, что думал-то я все время о другом. Сам наворачиваю, а сам думаю про другое. |
I live in New York, and I was thinking about the lagoon in Central Park, down near Central Park South. I was wondering if it would be frozen over when I got home, and if it was, where did the ducks g°. | Живу я в Нью-Йорке, и думал я про тот пруд, в Центральном парке, у Южного выхода: замерзает он или нет, а если замерзает, куда деваются утки? |
I was wondering where the ducks went when the lagoon got all icy and frozen over. | Я не мог себе представить, куда деваются утки, когда пруд покрывается льдом и промерзает насквозь. |
I wondered if some guy came in a truck and took them away to a zoo or something. | Может быть, подъезжает грузовик и увозит их куда-нибудь в зоопарк? |
Or if they just flew away. | А может, они просто улетают? |
I'm lucky, though. | Все-таки у меня это хорошо выходит. |
I mean I could shoot the old bull to old Spencer and think about those ducks at the same time. | Я хочу сказать, что я могу наворачивать что попало старику Спенсеру, а сам в это время думаю про уток. |
It's funny. | Занятно выходит. |
You don't have to think too hard when you talk to a teacher. | Но когда разговариваешь с преподавателем, думать вообще не надо. |
All of a sudden, though, he interrupted me while I was shooting the bull. | И вдруг он меня перебил. |
He was always interrupting you. | Он всегда перебивает. |
"How do you feel about all this, boy? | - Скажи, а что ты по этому поводу думаешь, мой мальчик? |