|
"Richard," said Anthony Rockwall, "what do you pay for the soap that you use?" | - Ричард, почем ты платишь за мыло, которым моешься? - спросил Энтони Рокволл. |
Richard, only six months home from college, was startled a little. | Ричард, всего полгода назад вернувшийся домой из колледжа, слегка удивился. |
He had not yet taken the measure of this sire of his, who was as full of unexpectednesses as a girl at her first party. | Он еще не вполне постиг своего папашу, который в любую минуту мог выкинуть что- нибудь неожиданное, словно девица на своем первом балу. |
"Six dollars a dozen, I think, dad." | - Кажется, шесть долларов за дюжину, папа. |
"And your clothes?" | - А за костюм? |
"I suppose about sixty dollars, as a rule." | - Обыкновенно долларов шестьдесят |
"You're a gentleman," said Anthony, decidedly. | - Ты джентльмен, - решительно изрек Энтони. |
"I've heard of these young bloods spending $24 a dozen for soap, and going over the hundred mark for clothes. | - Мне говорили, будто бы молодые аристократы швыряют по двадцать четыре доллара за мыло и больше чем по сотне за костюм. |
You've got as much money to waste as any of 'em, and yet you stick to what's decent and moderate. | У тебя денег не меньше, чем у любого из них, а ты все-таки держишься того, что умеренно и скромно. |
Now I use the old Eureka-not only for sentiment, but it's the purest soap made. | Сам я моюсь старой "Эврикой" - не только но привычке, но и потому, что это мыло лучше других. |
Whenever you pay more than 10 cents a cake for soap you buy bad perfumes and labels. | Если ты платишь больше десяти центов за кусок мыла, то лишнее с тебя берут за плохие духи и обертку. |
But 50 cents is doing very well for a young man in your generation, position and condition. | А пятьдесят центов вполне прилично для молодого человека твоих лет, твоего положения и состояния. |
As I said, you're a gentleman. | Повторяю, ты - джентльмен. |
They say it takes three generations to make one. | Я слышал, будто нужно три поколения для того, чтобы создать джентльмена. |
They're off. | Это раньше так было. |
Money'll do it as slick as soap grease. | А теперь с деньгами оно получается куда легче и скорей. |
It's made you one. | Деньги тебя сделали джентльменом. |
By hokey! it's almost made one of me. | Да я и сам почти джентльмен, ей-богу! |
I'm nearly as impolite and disagreeable and ill-mannered as these two old Knickerbocker gents on each side of me that can't sleep of nights because I bought in between 'em." | Я ничем не хуже моих соседей - так же вежлив, приятен и любезен, как эти два спесивых голландца справа и слева, которые не могут спать по ночам из-за того, что я купил участок между ними. |