Винни-Пух и все-все-все | страница 69



Pooh couldn't answer that one, so he began to sing.На это Пуху уже нечего было ответить, и он затянул свою песню:
They all went off to discover the Pole, Owl and Piglet and Rabbit and all; It's a Thing you Discover, as I've been tole By Owl and Piglet and Rabbit and all.Они все отправились Полюс искать: Сова, Поросенок, и Кролик, и все. Полюс, такая вещь, которую ищут, -- ну, как это сказать -- Сова, Поросенок, и Кролик, и все.
Eeyore, Christopher Robin and Pooh And Rabbit's relations all went too -- And where the Pole was none of them knew....Ия, Кристофер Робин и Пух, И Родственники Кролика ползут во весь дух. А где он, этот Полюс, не знает никто...
Sing Hey! for Owl and Rabbit and all!Да здравствует храбрость! Им всем хоть бы что!
"Hush!" said Christopher Robin turning round to Pooh, "we're just coming to a Dangerous Place.""Тихо!", говорит Кристофер Робин, быстро поворачиваясь к Пуху, -- "мы как раз подходим к Опасному Месту".
"Hush!" said Pooh turning round quickly to Piglet."Тихо!", сказал Пух, быстро повернувшись к Поросенку.
"Hush!" said Piglet to Kanga."Тихо!", сказал Поросенок Канге.
"Hush!" said Kanga to Owl, while Roo said"Тихо!", сказала Канга Сове, в то время как Ру несколько раз очень быстро сказал
"Hush!" several times to himself, very quietly."Тихо!" самому себе.
"Hush!" said Owl to Eeyore."Тихо!", сказала Сова ослику Ия.
"Hush!" said Eeyore in a terrible voice to all Rabbit's friends-and-relations, and"Тихо/", сказал Ия ужасным голосом всем друзьям-и-родственникам Кролика, и
"Hush!" they said hastily to each other all down the line, until it got to the last one of all. And the last and smallest friend-and-relation was so upset to find that the whole Expotition was saying"Тихо!", необдуманно сказал каждый из них по цепи, пока это не дошло до последнего из всех, и последний и наименьший друг-и-родственник Кролика был настолько выведен из равновесия тем, что целая Эскпотиция говорит ему
"Hush!" to him, that he buried himself head downwards in a crack in the ground, and stayed there for two days until the danger was over, and then went home in a great hurry, and lived quietly with his Aunt ever-afterwards."Тихо!", что он зарылся с головой в землю и оставался так на протяжении двух дней, пока опасность окончательно не миновала, и он с большим проворством отправился домой и жил там со своей теткой тихо и спокойно, не ожидая больше от жизни ничего хорошего.
His name was Alexander Beetle.