"Но ты не можешь достать мед при помощи воздушного шара". |
"I do," said Pooh. | "Я могу", говорит Пух. |
Well, it just happened that you had been to a party the day before at the house of your friend Piglet, and you had balloons at the party. | Ладно, тут как раз случилось, что ты был за день до этого на вечеринке в доме своего друга Поросенка и там дарили воздушные шарики. |
You had had a big green balloon; and one of Rabbit's relations had had a big blue one, and had left it behind, being really too young to go to a party at all; and so you had brought the green one and the blue one home with you. | Тебе достался большой зеленый шар, а один из друзей-и-родственников Кролика получил большой синий; но он не смог его получить, так как был на самом деле еще слишком молодым, чтобы ходить на вечеринки; и тогда ты принес домой и зеленый, и синий. |
"Which one would you like?" you asked Pooh. | "Какой выбираешь?" спрашиваешь ты у Пуха. |
He put his head between his paws and thought very carefully. | Тот обхватил голову лапами и глубоко задумался. |
"It's like this," he said. | "Ведь тут какое дело", говорит. |
"When you go after honey with a balloon, the great thing is not to let the bees know you're coming. | "Когда идешь за медом с воздушным шаром, самое главное не дать пчелам понять, что ты пришел. |
Now, if you have a green balloon, they might think you were only part of the tree, and not notice you, and if you have a blue balloon, they might think you were only part of the sky, and not notice you, and the question is: Which is most likely?" | Теперь смотри, если у тебя зеленый шар, они могут подумать, что это просто часть леса, и тебя не заметят, а если у тебя синий шар, то они могут подумать, что это часть неба, и опять-таки тебя не заметят. И вот вопрос: что на что больше похоже?" |
"Wouldn't they notice you underneath the balloon?" you asked. | "А если они тебя заметят под шаром?", спрашиваешь ты. |
"They might or they might not," said Winnie-the-Pooh. "You never can tell with bees." | "Могут заметить, а могут и нет", говорит Винни-Пух, "о пчелах ничего нельзя сказать заранее". |
He thought for a moment and said: | Он подумал с минуту и говорит: |
"I shall try to look like a small black cloud. | "Я попробую выглядеть небольшой черной тучей. |
That will deceive them." | Это их собьет с толку". |
"Then you had better have the blue balloon," you said; and so it was decided. | "Тогда тебе лучше взять синий шар", говоришь ты. Ну, и вопрос был решен. |