- И это ты называешь неприятностями? - сказал он. |
'What about me? You should've been in my office the day those newlyweds walked in.' 'What newlyweds?' 'Those newlyweds that walked into my office one day. Didn't I ever tell you about them? She was lovely.' | - А что же в таком случае сказать обо мне? |
So was Doc Daneeka's office. | У доктора Дейники был когда-то свой медицинский кабинет. |
He had decorated his waiting room with goldfish and one of the finest suites of cheap furniture. | Приемную украшали золотые рыбки и гарнитур мебели, столь же очаровательный, сколь и дешевый. |
Whatever he could he bought on credit, even the goldfish. | Все, что было можно, включая и золотых рыбок, Дейника приобрел в кредит. |
For the rest, he obtained money from greedy relatives in exchange for shares of the profits. | На покупку всего остального, что в кредит не продавалось, доктор раздобыл денег у родственников-скопидомов, которые раскошелились в обмен направо участвовать в будущих прибылях. |
His office was in Staten Island in a two-family firetrap just four blocks away from the ferry stop and only one block south of a supermarket, three beauty parlors, and two corrupt druggists. | Его кабинет помещался на Стэйтен Айленде в двухквартирной лачуге всего лишь в четырех кварталах от паромного причала. А рынок, три женские парикмахерские и две аптеки с жуликоватыми аптекарями находились и того ближе - в соседнем квартале. |
It was a corner location, but nothing helped. | К тому же кабинет был в угловом доме - казалось бы, чего лучше? Но все это не помогало. |
Population turnover was small, and people clung through habit to the same physicians they had been doing business with for years. | Население района все время оставалось постоянным, и люди привыкли за долгие годы иметь дело с одними и теми же врачами. |
Bills piled up rapidly, and he was soon faced with the loss of his most precious medical instruments: his adding machine was repossessed, and then his typewriter. | Стопка счетов быстро росла, и скоро Дейника был вынужден расстаться с самыми нужными медицинскими инструментами - сначала с арифмометром, а затем и с пишущей машинкой. |
The goldfish died. | Золотые рыбки подохли. |
Fortunately, just when things were blackest, the war broke out. | К счастью, когда дело приняло совсем мрачный оборот, разразилась война. |
'It was a godsend,' Doc Daneeka confessed solemnly. | - Это был дар божий! - торжественно признался Дейника. |
'Most of the other doctors were soon in the service, and things picked up overnight. The corner location really started paying off, and I soon found myself handling more patients than I could handle competently. |